< 1-Chronicles 12:9 >

Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,
Ezeri ishte i pari i tyre, Obadiahu vinte i dyti dhe Eliabi i treti,
عَازَرُ ٱلرَّأْسُ، وَعُوبَدْيَا ٱلثَّانِي، وَأَلِيآبُ ٱلثَّالِثُ،
عَازِرُ وَكَانَ رَئِيساً لَهُمْ، وَعُوبَدْيَا الثَّانِي، وَأَلِيآبُ الثَّالِثُ،
তেওঁলোকৰ মাজত এজৰ নেতা আছিল, দ্বিতীয় ওবদিয়া, তৃতীয় ইলীয়াব,
Bu başçıların adları belədir: Ezer, ikincisi Avdiya, üçüncüsü Eliav,
Ilia da mogodigili aliligi dialebe ba: i da Isa, Oubadaia, Ilia: be, Misima: na, Yelemaia, A:da: i, Ilaiele, Youha: inane, Elesa: iba: de, Yelemaia amola Magabanai.
সেখানে এষর তাদের নেতা ছিলেন, দ্বিতীয় ওবদিয়, তৃতীয় ইলীয়াব,
পদমর্যাদায় প্রধান ছিলেন এষর, ক্রমানুসারে দ্বিতীয় ছিলেন ওবদিয়, তৃতীয় ইলীয়াব,
Те бяха: Езер, първият; Авдия, вторият; Елиав, третият;
Si Eser mao ang pangulo, si Obadia ang ikaduha, si Eliab ang ikatulo,
Si Eser ang pangulo, si Obadias ang ikaduha, si Eliab ang ikatolo,
Mtsogoleri wawo anali Ezeri, wotsatana naye anali Obadiya, wachitatu anali Eliabu,
Ezer loe kacoehta ah oh; hnetto haih ah Obadiah; thumto haih ah Eliab,
Ezer te a lu, a pabae te Obadiah, a pathum te Eliab.
Ezer te a lu, a pabae te Obadiah, a pathum te Eliab.
Ezer chu lamkai pipu pen ahin anichan na chu Obadiah ahin, athum chan na chu Eliab ahi.
Apasueke teh Ezer, apâhni e teh Obadiah, apâthum e teh Eliab.
第一以薛,第二俄巴底雅,第三以利押,
第一以薛,第二俄巴底雅,第三以利押,
首為厄則爾,次為敖巴狄雅,三為厄里雅布,
vojvoda Ezer, drugi Obadja, treći Eliab;
Ezer první, Abdiáš druhý, Eliab třetí,
Ezer první, Abdiáš druhý, Eliab třetí,
Deres Overhoved var Ezer, Obadja den anden, Eliab den tredje,
Eser var den første, Obadja den anden, Eliab den tredje,
Deres Overhoved var Ezer, Obadja den anden, Eliab den tredje,
Ezer ne jatendgi, Obadia ne jalupne e telo, Eliab ne mar adek,
Ezer was het hoofd; Obadja de tweede; Eliab de derde;
Ézer, de aanvoerder; Obadja, de tweede; Eliab, de derde;
Ezer was het hoofd; Obadja de tweede; Eliab de derde;
ézer, de aanvoerder; Obadja, de tweede; Eliab, de derde;
Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,
Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,
Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,
Ezer the chief, Obadiah the second in command, Eliab the third,
Ezer their chief, Obadiah the second, Eliab the third,
Aza the chief, Abdia the second, Eliab the third,
Aza the chief, Abdia the second, Eliab the third,
Ezer was the leader, Obadiah the second, Eliab the third,
Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
Ezer the chief, Obdias the second, Eliab the third,
Ezer the was the leader, Obadiah (second), Eliab (third),
Ezer the chiefe, Obadiah the second, Eliab the third,
Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third;
Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
Aza the chief, Abdia the second, Eliab the third,
'Ezer was the chief, 'Ohadiah the second, Eliab the third,
Ezer the head, Obadiah the second, Eliab the third,
Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,
Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,
Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,
Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,
Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,
Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,
Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third;
Ezer, the chief, Obadiah, the second, —Eliab, the third;
Ezer the chief Obadiah the second Eliab the third.
Ezer [the] head: leader Obadiah [the] second Eliab [the] third
Ezer was their leader. Next in command was Obadiah. Next was Eliab.
There were Ezer the leader, Obadiah the second, Eliab the third,
Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,
Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,
Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,
Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,
Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,
Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,
Ozer was the prince, Obdias the secounde, Eliab the thridde,
Ezer the head, Obadiah the second, Eliab the third,
Ezer estis la ĉefo, Obadja la dua, Eliab la tria,
Ezer nye woƒe tatɔ, Obadia nye evelia, etɔlia nye Eliab.
Ensimäinen Eser, toinen Obadia, kolmas Eliab,
Eeser, päämies Obadja toinen, Eliab kolmas,
Ezer était le chef; Obdias, le second; Eliab, le troisième;
Ezer, le chef, Abdias, le second, Éliab, le troisième,
Ézer, le premier; Abdias, le second; Éliab, le troisième;
Hézer le premier, Hobadia le second, Eliab le troisième,
Ezer était le premier, Obdias, le second, Eliab, le troisième,
Ézer, le chef; Abdias, le second; Éliab, le troisième;
Ezer était le chef; Obdias, le second; Eliab, le troisième;
Ézer, le chef; Obadia, le second; Éliab, le troisième;
Ezer, le chef, Obadia, le second, Eliab, le troisième,
Aza était le chef, Abdias le second, Eliab le troisième,
Le chef était Ezer, le second Obadia, le troisième Elïab,
Auch von den Gaditen gingen tapfere Männer zu David auf die Feste in der Wüste, kampfgerüstete Krieger, die Schild und Lanze führten, wie Löwen anzusehen und schnellfüßig wie Gazellen auf den Bergen:
Eser, das Haupt; Obadja, der zweite; Eliab, der dritte;
Eser, das Haupt; Obadja, der zweite; Eliab, der dritte;
Eser, der Hauptmann, Obadja, der zweite, Eliab, der dritte,
Der erste Eser, der andere Obadja, der dritte Eliab,
der erste: Eser, der zweite: Obadja, der dritte: Eliab,
der Oberste war Eser, der zweite Obadja, der dritte Eliab,
Der erste hieß Geser, der zweite Obadja, der dritte Eliab;
Ezeri nĩwe warĩ mũnene wao, na Obadia aarĩ mũnini wake; nake Eliabu aarĩ wa gatatũ,
Εσέρ ο άρχων, Οβαδία ο δεύτερος, Ελιάβ ο τρίτος,
Αζερ ὁ ἄρχων Αβδια ὁ δεύτερος Ελιαβ ὁ τρίτος
તેઓમાં આગેવાન એઝેર, બીજો ઓબાદ્યા, ત્રીજો અલિયાબ,
Premye a te rele Ezè, dezyèm lan Obadya, twazyèm lan Eliyab,
Ézer, chèf la, Abdias, dezyèm nan, Éliab, twazyèm nan,
Ezer shi ne babba, Obadiya shi ne mai binsa a shugabanci, Eliyab na uku,
O Ezera ka mua, o Obadia ka lua, o Eliaba ke kolu,
עזר הראש עבדיה השני אליאב השלשי
עֵ֖זֶר הָרֹ֑אשׁ עֹבַדְיָה֙ הַשֵּׁנִ֔י אֱלִיאָ֖ב הַשְּׁלִשִֽׁי׃
עֵזֶר הָרֹאשׁ עֹֽבַדְיָה הַשֵּׁנִי אֱלִיאָב הַשְּׁלִשִֽׁי׃
עזר הראש עבדיה השני אליאב השלשי׃
עֵזֶר הָרֹאשׁ עֹבַדְיָה הַשֵּׁנִי אֱלִיאָב הַשְּׁלִשִֽׁי׃
עֵ֖זֶר הָרֹ֑אשׁ עֹבַדְיָה֙ הַשֵּׁנִ֔י אֱלִיאָ֖ב הַשְּׁלִשִֽׁי׃
अर्थात् मुख्य तो एजेर, दूसरा ओबद्याह, तीसरा एलीआब,
प्रधान था एज़र, दूसरा ओबदिया, तीसरा एलियाब,
Ézer az első, Obádia második, Eliáb harmadik,
Ézer a fej, Óbadja a második, Elíáb a harmadik;
Eza, bụ onyeisi ha. Ọbadaya bụ onye na-eso ya, tupu Eliab esoro.
Ni Ezer ti mangidadaulo kadakuada, ni Abdias ti maikaddua, ni Eliab ti maikatlo,
Inilah nama-nama mereka yang disusun menurut pangkat: Ezer, Obaja, Eliab, Mismana, Yeremia, Atai, Eliel, Yohanan, Elzabad, Yeremia, Makhbanai.
Ezer, kepala, Obaja, orang kedua; Eliab, orang ketiga;
Ezer [era] il primo, Obadia il secondo, Eliab il terzo,
Ezer era il capo, Abdia il secondo, Eliàb il terzo,
Ezer era il capo; Obadia, il secondo; Eliab, il terzo;
その首はエゼルその二はオバデヤその三はエリアブ
彼らのかしらはエゼル、次はオバデヤ、第三はエリアブ、
Hagi ana vahe'mokizmi zamagi'a ama'ne, vugota kvazmia Ezeri'e, hagi namba 2'a Obadia mani'geno, namba 3a Eliapu manigeno,
ಅಧಿಕಾರದಲ್ಲಿ ಏಜೆರ್ ಮುಖ್ಯಸ್ಥನು; ಎರಡನೆಯವನು ಓಬದ್ಯ; ಮೂರನೆಯವನು ಎಲೀಯಾಬ್;
ಮುಖ್ಯಸ್ಥನು ಏಜೆರ್, ಎರಡನೆಯವನು ಓಬದ್ಯ, ಮೂರನೆಯವನು ಎಲೀಯಾಬ್,
그 두목은 에셀이요 둘째는 오바댜요 셋째는 엘리압이요
그 두목은 에셀이요 둘째는 오바댜요 세째는 엘리압이요
Pa inge takin wal lalos: Ezer pa emeet, Obadiah akluo, Eliab aktolu,
عێزەر فەرماندە بوو، عۆبەدیا دووەم و ئەلیاب سێیەم و
Ezer princeps, Obdias secundus, Eliab tertius,
Ezer princeps, Obdias secundus, Eliab tertius,
Ezer princeps, Obdias secundus, Eliab tertius,
Ezer princeps, Obdias secundus, Eliab tertius,
Ezer princeps Obdias secundus Eliab tertius
Ezer princeps, Obdias secundus, Eliab tertius,
Tas pārākais bija Ezers, otrais Obadija, trešais Elijabs,
Ezeri azalaki mokonzi na bango; Abidiasi, mokonzi ya mibale; Eliabi, mokonzi ya misato;
Ezeri ye yali omukulu waabwe, ne Obadiya n’amuddirira, ne Eriyaabu nga ye wookusatu,
Ezera no voalohany, Obadia no faharoa, Eliaba no fahatelo,
i Ezere ty valoha’e naho i Obadià ty faharoe, le i Eliabe ty fahatelo,
അവരുടെ തലവൻ ഏസെർ, രണ്ടാമൻ ഓബദ്യാവ്, മൂന്നാമൻ എലീയാബ്,
അവരാരെന്നാൽ: തലവൻ ഏസെർ, രണ്ടാമൻ ഓബദ്യാവു, മൂന്നാമൻ എലീയാബ്,
ഏസെർ അവരുടെ നായകനായിരുന്നു. ഓബദ്യാവ് രണ്ടാമനും എലീയാബ് മൂന്നാമനും
गाद वंशातील एजेर हा सैन्याचा प्रमुख होता. ओबद्या दुसरा, अलीयाब तिसरा.
ရာ​ထူး​ကြီး​ငယ်​အ​လိုက်​သူ​တို့​၏​နာ​မည် များ​မှာ​ဧ​ဇာ၊ သြ​ဗ​ဒိ၊ ဧ​လျာ​ဘ၊ မိ​ရှ​မန္န၊ ယေ​ရ​မိ၊ အတ္တဲ၊ ဧ​လျေ​လ၊ ယော​ဟ​နန်၊ ဧ​လ ဇာ​ဗဒ်၊ ယေ​ရ​မိ၊ မာ​ခ​ဗာ​နဲ​ဟူ​၍​ဖြစ်​သ​တည်း။
ဧဇာတပါး၊ ဩဗဒိတပါး၊ ဧလျာဘတပါး၊
ဧဇာ တပါး၊ ဩဗဒိ တပါး၊ ဧလျာဘ တပါး၊
Ko Etere te upoko, ko Oparia te tuarua, ko Eriapa te tuatoru;
U-Ezeri wayeyinduna, u-Obhadaya engumsekeli womlawuli, u-Eliyabi engowesithathu,
UEzeri wayeyinhloko, uObhadiya owesibili, uEliyabi owesithathu,
एसेर तिनीहरूका अगुवा थिए, दोस्रा ओबदिया, तेस्रा एलिआब,
Eser var den første, Obadja den annen, Eliab den tredje,
Ezer var den hævaste; Obadja var den andre, Eliab den tridje,
ପ୍ରଥମ ଏସର୍‍, ଦ୍ୱିତୀୟ ଓବଦୀୟ, ତୃତୀୟ ଇଲୀୟାବ୍‍,
Eezer hoogganaa isaanii ture; Obaadiyaan lamaffaa, Eliiyaab sadaffaa,
ਏਜ਼ਰ ਮੁਖੀਆ, ਓਬਦਯਾਹ ਦੂਜਾ, ਅਲੀਆਬ ਤੀਜਾ
که رئيس ايشان عازَر و دومين عُوبَديا و سومين اَلِيآب بود،
Verse not available
Eser przedniejszy, Obadyjasz wtóry, Elijab trzeci,
Ezer pierwszy, Obadiasz drugi, Eliab trzeci;
Ézer o cabeça, Obadias o segundo, Eliabe o terceiro,
Ezer, o cabeça, Obadias, o segundo, Eliab, o terceiro,
Ezer, o cabeça, Obadias, o segundo, Eliab, o terceiro,
Ezer o chefe, Obadiah o segundo, Eliab o terceiro,
Езер, кэпетения; Обадия, ал дойля; Елиаб, ал трейля;
Главный Езер, второй Овадия, третий Елиав,
Есер први, Овадија други, Елијав трећи,
Eser prvi, Ovadija drugi, Elijav treæi,
Ezeri ndiye aiva mukuru, Obhadhia ari wechipiri, Eriabhi ari wechitatu,
Азер в первых, Авдиа вторый, Алиад третий,
prvi Ecer, drugi Obadjá, tretji Eliáb,
Oo iyaga waxaa madax ahaa Ceser, Cobadyaahna wuxuu ahaa kii labaad, Elii'aabna kii saddexaad,
Ezer era el capitán, Obadías el segundo, Eliab el tercero,
Ezer el era el líder, Obadías (el segundo), Eliab (el tercero),
Ezer, el principal; Obadías, el segundo; Eliab, el tercero;
Ezer el primero, Obadías el segundo, Eliab el tercero,
Eser era el capitán, Abdías el segundo, Eliab el tercero,
Eser el primero, Obadías el segundo, Eliab el tercero,
Ezer su jefe, Obadiah, el segundo; Eliab, el tercero;
Su jefe era Éser; Obadías, el segundo; Eliab, el tercero;
Kulikuwa na Eza kiongozi, Obadia wapili, Eliabu watatu,
Ezeri alikuwa mkuu wao, Obadia alikuwa wa pili katika uongozi, Eliabu wa tatu,
Eser, den förnämste, Obadja, den andre, Eliab, den tredje,
Den förste, Eser; den andre, Obadja; den tredje, Eliab;
Eser, den förnämste, Obadja, den andre, Eliab, den tredje,
Si Eser ang pinuno, si Obadias ang ikalawa, si Eliab ang ikatlo;
Si Ezer ang pinuno, si Obadias ang ikalawa si Eliab ang ikatlo,
யாரென்றால், ஏசேர் என்னும் தலைவன், அவனுக்கு இரண்டாவது ஒபதியா; மூன்றாவது எலியாப்,
பிரதான தலைவனான எத்சேர், இரண்டாவது ஒபதியா, மூன்றாவது எலியாப்,
వాళ్లెవరంటే, మొదటివాడు ఏజెరు, రెండోవాడు ఓబద్యా, మూడోవాడు ఏలీయాబు,
Ko e ʻuluaki ʻa Eseli, ko hono toko ua ʻa ʻOpataia, ko hono toko tolu ʻa ʻIliapi,
Önderleri Ezer'di. İkincisi Ovadya, üçüncüsü Eliav,
Eser na na otua wɔn ano. Obadia yɛ abediakyiri. Eliab na ɔto so abiɛsa.
Eser na na ɔtua wɔn ano. Obadia yɛ abadiakyire. Eliab na ɔtɔ so mmiɛnsa.
Голова — Езер, другий — Овадія, третій — Еліав,
अव्वल 'अज़र था, 'अबदियाह दूसरा, इलियाब तीसरा,
ئۇلارنىڭ بىرىنچىسى ئېزەر، ئىككىنچىسى ئوبادىيا، ئۈچىنچىسى ئېلىئاب،
Уларниң биринчиси Езәр, иккинчиси Обадия, үчинчиси Елиаб,
Ularning birinchisi Ézer, ikkinchisi Obadiya, üchinchisi Éliab,
Ularning birinqisi Ezǝr, ikkinqisi Obadiya, üqinqisi Eliab,
Ê-xe làm đầu; Ô-ba-đia thứ nhì, Ê-li-áp thứ ba,
Ê-xe làm đầu; Ô-ba-đia thứ nhì, Ê-li-áp thứ bảy,
Người lãnh đạo thứ nhất là Ê-xe. Ô-ba-đia, thứ hai. Ê-li-áp, thứ ba.
Eseri sì jẹ́ ìjòyè, Obadiah sì jẹ́ igbákejì akọgun, Eliabu ẹlẹ́ẹ̀kẹta,
Verse Count = 207

< 1-Chronicles 12:9 >