1-Chronicles 10:10

E vendosën pastaj armaturën e tij në tempullin e perëndive të tyre dhe gozhduan kokën e tij në tempullin e Dagonit.
وَوَضَعُوا سِلَاحَهُ فِي بَيْتِ آلِهَتِهِمْ، وَسَمَّرُوا رَأْسَهُ فِي بَيْتِ دَاجُونَ.
তেওঁলোকে চৌলৰ যুদ্ধৰ সাজ তেওঁলোকৰ দেৱতাবোৰৰ মন্দিৰত ৰাখিলে, আৰু তেওঁৰ মূৰ দাগোনৰ মন্দিৰৰ ভিতৰত আৰি থলে।
Şaulun silahlarını öz allahlarının məbədinə qoydular və başını Daqon məbədinə mıxladılar.
তারপর তারা শৌলের অস্ত্রশস্ত্র তাদের দেবতাদের মন্দিরে রাখল আর তার মাথাটা দাগোন দেবতার মন্দিরে টাঙ্গিয়ে দিল।
又将扫罗的军装放在他们神的庙里,将他的首级钉在大衮庙中。
又將掃羅的軍裝放在他們神的廟裏,將他的首級釘在大袞廟中。
Potom su oružje metnuli u hram svoga boga, a lubanju mu izložili u Dagonovu hramu.
Složili také i odění jeho v chrámě boha svého, hlavu pak jeho přibili v chrámě Dágon.
Våbnene lagde dei deres Guds Hus, men Hovedskallen hængte de op i Dagons Hus.
Ze plaatsten zijn wapenrusting in de tempel van hun goden, en hingen zijn hoofd op in de tempel van Dagon.
En zij legden zijn wapenen in het huis huns gods; en zijn hoofd hechtten zij in het huis van Dagon.
And they put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.
They put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.
And they put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.
And they put his war-dress in the house of their gods, and put up his head in the house of Dagon.
And they put their armour in the house of their god, and they put his head in the house of Dagon.
And they put their armour in the house of their god, and they put his head in the house of Dagon.
But his armor they consecrated in the shrine of their god, and his head they affixed in the temple of Dagon.
And they put his armour in the house of their god, and fastened his head in the house of Dagon.
And his armour they dedicated in the temple of their god, and his head they fastened up in the temple of Dagon.
They put Saul's armor in the temple of their idols and fixed his head to the temple of Dagon.
And they layd vp his armour in the house of their god, and set vp his head in the house of Dagon.
And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.
And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.
And they put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.
And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.
And they put their armor in the house of their god, and they put his head in the house of Dagon.
They put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.
They put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.
They put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.
They put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.
They put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.
They put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.
And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.
And they put his armour, in the house of their gods, —but, his skull, fastened they up, in the house of Dagon.
Then they sent messengers throughout their land, to proclaim the news throughout their own area, to their idols and to the other people. They put Saul's armor in the temple where their idols were, and they hung Saul's head in the temple of [their god] Dagon.
They put his armor in the temple of their gods, and fastened his head to the temple of Dagon.
And they put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.
And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.
They put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.
They put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.
They put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.
They put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.
forsothe thei halewiden his armeris in the temple of her god, and thei settiden the heed in the temple of Dagon.
and put his weapons in the house of their gods, and his skull they have fixed in the house of Dagon.
Kaj ili metis liajn armilojn en la domon de siaj dioj, kaj lian kranion ili alfiksis en la domo de Dagon.
Ja panivat hänen aseensa jumalansa huoneesen, ja hänen päänsä löivät he kiinni Dagonin huoneen päälle.
Ja he asettivat hänen aseensa jumalansa temppeliin, ja hänen pääkallonsa he kiinnittivät Daagonin temppeliin.
Ils mirent les armes de Saül dans la maison de leur dieu, et ils attachèrent son crâne dans le temple de Dagon.
Et ils placèrent ses armes dans la maison de leur dieu, et clouèrent sa tête dans la maison de Dagon.
Ils mirent ses armes au temple de leur dieu, et ils attachèrent sa tête en la maison de Dagon.
Ils mirent les armes de Saül dans la maison de leur dieu, et ils attachèrent son crâne dans le temple de Dagon.
Ils mirent ses armes dans la maison de leur dieu, et attachèrent son crâne dans la maison de Dagon.
Et ils placèrent ses armes dans le temple de leur dieu, et fichèrent son crâne dans le temple de Dagon.
Et ils déposèrent les armes dans le temple de leur dieu, et sa tête dans le temple de Dagon.
Ils déposèrent ses armes dans le temple de leur dieu et attachèrent son crâne au temple de Dagon.
Seine Waffen legten sie in dem Hause ihres Gottes nieder. Seinen Schädel aber nagelten sie im Hause Dagons an.
Und sie legten seine Waffen in das Haus ihres Gottes, und seinen Schädel hefteten sie an das Haus Dagons.
Und sie legten seine Waffen in das Haus ihres Gottes, und seinen Schädel hefteten sie an das Haus Dagons.
Seine Rüstung legten sie im Tempel ihres Gottes nieder und seinen Schädel nagelten sie im Dagontempel an.
und legten seine Waffen ins Haus ihres Gottes, und seinen Schädel hefteten sie an das Haus Dagons.
und legten seine Waffen ins Haus ihres Gottes, und seinen Schädel hefteten sie ans Haus Dagons.
και εθηκαν τα σκευη αυτου εν οικω θεου αυτων και την κεφαλην αυτου εθηκαν εν οικω δαγων
તેઓએ તેનું કવચ પોતાના દેવોના મંદિરમાં મૂક્યું અને દાગોનના મંદિરમાં તેનું માથું લટકાવ્યું.
Yo mete zam Sayil yo nan tanp Astate, zidòl yo a. Epi yo pran tèt li, yo kloure l' nan tanp Dagon an.
A waiho iho la lakou i kana mau mea kaua iloko o ka hale o ko lakou mau akua, a hoopaa aku la i kona poo ma ka heiau o Dagona.
וישימו את כליו בית אלהיהם ואת גלגלתו תקעו בית דגון
וַיָּשִׂ֙ימוּ֙ אֶת־כֵּלָ֔יו בֵּ֖ית אֱלֹהֵיהֶ֑ם וְאֶת־גֻּלְגָּלְתֹּ֥ו תָקְע֖וּ בֵּ֥ית דָּגֹֽון׃ ס
וַ יָּשִׂימוּ אֶת ־ כֵּלָי ו בֵּית אֱלֹהֵי הֶם וְ אֶת ־ גֻּלְגָּלְתּ וֹ תָקְעוּ בֵּית דָּגֽוֹן ׃ ס
וַיָּשִׂ֙ימוּ֙ אֶת־כֵּלָ֔יו בֵּ֖ית אֱלֹהֵיהֶ֑ם וְאֶת־גֻּלְגָּלְתּ֥וֹ תָקְע֖וּ בֵּ֥ית דָּגֽוֹן׃ ס
तब उन्होंने उसके हथियार अपने मन्दिर में रखे, और उसकी खोपड़ी को दागोन के मन्दिर में लटका दिया।
Az ő fegyvereit isteneik házába helyezék el, fejét pedig Dágon templomában akasztották fel.
e posero le armi di Saulle nel tempio de’ loro dii; ed appiccarono il suo teschio nel tempio di Dagon.
e collocarono le armi di lui nella casa del loro dio, e inchiodarono il suo teschio nel tempio di Dagon.
そしてサウルのよろいかぶとを彼らの神の家に置き、首をダゴンの神殿にくぎづけにした。
ಅವನ ಆಯುಧಗಳನ್ನು ತಮ್ಮ ದೇವಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿಟ್ಟರು. ಅವನ ತಲೆಯನ್ನು ದಾಗೋನನ ಗುಡಿಯಲ್ಲಿ ನೇತುಹಾಕಿದರು.
사울의 갑옷을 그 신의 묘에 두고 그 머리를 다곤의 묘에 단지라
Elos filiya mwe mweun natul Saul in sie sin tempul lalos, ac srupusrak sifal Saul in tempul lal Dagon, god lalos.
arma autem ejus consecraverunt in fano dei sui, et caput affixerunt in templo Dagon.
arma autem eius consecraverunt in fano dei sui, et caput affixerunt in templo Dagon.
arma autem eius consecraverunt in fano dei sui, et caput affixerunt in templo Dagon.
arma autem ejus consecraverunt in fano dei sui, et caput affixerunt in templo Dagon.
arma autem eius consecraverunt in fano dei sui et caput adfixerunt in templo Dagon
arma autem eius consecraverunt in fano dei sui, et caput affixerunt in templo Dagon.
Un tie nolika viņa bruņas sava dieva namā un viņa galvu tie piekala Dagona namā.
Dia napetrany tao an-tranon'ny andriamaniny ny fiadian'i Saoly, ary nohomboany teo amin'ny tempolin'i Dagona ny lohany.
അവന്റെ ആയുധങ്ങൾ അവർ തങ്ങളുടെ ദേവന്റെ ക്ഷേത്രത്തിൽ വച്ചു; അവന്റെ തലയെ ദാഗോന്റെ ക്ഷേത്രത്തിൽ തറെച്ചു.
त्यांनी त्याचे चिलखत आपल्या देवाच्या मंदिरात आणि शिर दागोनाच्या मंदिरात टांगले.
A hnopai te amamih kah pathen im ah a khueh uh tih a luhong te Dagon im ah a ling uh.
လက်နက်တော်ကိုလည်း သူတို့ဘုရားကျောင်း၌ ထား၍၊ ခေါင်းတော်ကို ဒါဂုန်ဗိမာန်၌ ဆွဲထားကြ၏။
Asebeka izikhali zakhe endlini yabonkulunkulu bawo, abethela ukhakhayi lwakhe endlini kaDagoni.
Og hans våben la de i sin guds hus, og hans hjerneskall hengte de op i Dagons hus.
Og dei lagde våpni hans i gudshuset sitt; men hausen hans feste dei i Dagons-templet.
ପୁଣି, ସେମାନେ ତାଙ୍କର ସଜ୍ଜା ଆପଣାମାନଙ୍କ ଦେବ ମନ୍ଦିରରେ ରଖିଲେ ଓ ତାଙ୍କର ମସ୍ତକକୁ ଦାଗୋନ୍‍ ମନ୍ଦିରରେ ଟାଙ୍ଗି ଦେଲେ।
ਸੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਸ਼ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੇ ਮੰਦਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਸਿਰ ਨੂੰ ਦਾਗੋਨ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਬੰਨਿਆ।
و اسلحه اش را در خانه خدايان خود گذاشتند و سرش را در خانه داجون به ديوار کوبيدند.
I położyli zbroję jego w domu boga swego, a głowę jego zawiesili w domu Dagonowym.
Jego zbroję położyli w domu swoich bogów, a jego głowę powiesili w świątyni Dagona.
E puseram suas armas no templo de seu deus, e colocaram sua cabeça no templo de Dagom.
E pozeram as suas armas na casa do seu deus, e a sua cabeça affixaram na casa de Dagon.
E puseram as suas armas na casa do seu deus, e a sua cabeça afixaram na casa de Dagon.
И положили оружие его в капище богов своих, и голову его воткнули в доме Дагона.
И оставише оружје његово у кући богова својих, а главу му обесише у кући Дагоновој.
I ostaviše oružje njegovo u kuæi bogova svojih, a glavu mu objesiše u kuæi Dagonovoj.
оружия же их положиша в капищи бога своего: и главу его поткнуша в капищи Дагонове.
Oo hubkiisiina gurigii ilaahyadooda ayay dhigeen, oo madaxiisiina waxay ku dhejiyeen gurigii Daagoon.
Y pusieron sus armas en el templo de su dios, y colgaron la cabeza en el templo de Dagón.
Y pusieron sus armas en el templo de su dios: y colgaron la cabeza en el templo de Dagón.
Y pusieron sus armas en el templo de su dios, y colgaron la cabeza en el templo de Dagón.
Y pusieron sus ropas de guerra en la casa de sus dioses, y pusieron su cabeza en el templo de Dagón.
Och de lade hans vapen i sitt gudahus, men hans huvudskål hängde de upp i Dagons tempel.
Och lade hans vapen i deras guds hus; och hans hufvud slogo de på Dagons hus.
At inilagay nila ang kaniyang sandata sa bahay ng kanilang mga dios, at ipinako ang kaniyang ulo sa bahay ni Dagon.
அவனுடைய ஆயுதங்களைத் தங்களுடைய தெய்வங்களின் கோவிலிலே வைத்து, அவனுடைய தலையைத் தாகோன் கோவிலிலே தூக்கிவைத்தார்கள்.
తమ దేవుని గుడిలో అతని ఆయుధాలను ఉంచారు. అతని తలను దాగోను గుడికి వేలాడదీశారు.
Pea naʻa nau tuku ʻa hono mahafu ki he fale ʻo honau ngaahi ʻotua, mo nau tautau ʻa hono ʻulu ʻi he fale tapu ʻo Takoni.
І вони поклали зброю його в домі свого бога, а голову його прибили в домі Даґона.
और उन्होंने उसके हथियारों को अपने मा'बूदों के मंदिर में रख्खा और उसके सिर को दजून के मंदिर में लटका दिया।
Chúng để binh khí của người tại trong miễu các thần của chúng nó, còn đầu người thì đóng đinh treo trong chùa Ða-gôn.
Verse Count = 120