< 1-Chronicles 1:54 >

chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom.
shefi Magdiel, shefi Iram. Këta ishin shefat e Edomit.
أَمِيرُ مَجْدِيئِيلَ، أَمِيرُ عِيرَامَ. هَؤُلَاءِ أُمَرَاءُ أَدُومَ.
أَمِيرُ مَجْدِيئِيلَ، أَمِيرُ عِيرَامَ. وَجَمِيعُ هَؤُلاَءِ أُمَرَاءُ قَبَائِلِ الأَدُومِيِّينَ.
মগ্দীয়েল, আৰু ঈৰম। এওঁলোক ইদোমৰ ফৈদৰ মুৰব্বী আছিল।
başçı Maqdiel, başçı İram. Edomun başçıları bunlardır.
Magadiele amola Aila: me. Amo huluane da Idome soge hina bagade dunu ili bagia ouligisu dunu galu.
মগদীয়েল ও ঈরম। এরা সবাই ইদোমের দলপতি ছিল।
মগ্‌দীয়েল ও ঈরম। এরাই ইদোমের দলপতি ছিলেন।
първенец Магедиил и първенец Ирам. Тия бяха едомските първенци.
Magdiel, ug si Iram. Mao kini ang mga pangulo sa mga banay sa Edom.
Si pangulo Magdiel, pangulo Iram. Kini mao ang mga pangulo sa Edom.
Magidieli ndi Iramu. Awa anali mafumu a ku Edomu.
Magdiel hoi Iram; hae kaminawk loe Edom prae kacoetanawk ah oh o.
khoboei Magdiel, khoboei Iram he Edom khoboei la om.
khoboei Magdiel, khoboei Iram he Edom khoboei la om.
Magdiel, chule Iram ahiuve. Mi hichengse hi Edom gam'a phung lamkai ( Haosa ) jeng ahiuvin ahi.
khobawi Magdiel, khobawi Iram hetnaw teh Edom khobawi lah ao.
玛基叠族长、以兰族长。这都是以东人的族长。
瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。
瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東的族長。
knez Magdiel i knez Iram. To su bili knezovi edomski.
Vývoda Magdiel, vývoda Híram. Ti byli vývodové Idumejští.
Vývoda Magdiel, vývoda Híram. Ti byli vývodové Idumejští.
Magdiel og Iram. Det var Edoms Stammehøvdinger.
Fyrsten Magdiel, Fyrsten Iram; disse vare Fyrsterne i Edom.
Magdiel og Iram. Det var Edoms Stammehøvdinger.
Magdiel kod Iram. Magi e jodongo mag Edom.
De vorst Magdiel, de vorst Iram. Dezen waren de vorsten van Edom.
Magdiël en Iram. Dit waren dus de stamhoofden van Edom.
De vorst Magdiel, de vorst Iram. Dezen waren de vorsten van Edom.
chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom.
chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
Magdiel, and Iram. These were the chiefs of Edom.
The chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs of Edom.
prince Zaphoin. These [are] the princes of Edom.
prince Zaphoin. These [are] the princes of Edom.
commander Magdiel, commander Iram. These are the commanders of Edom.
chief Magdiel, chief Iram. These were the chiefs of Edom.
Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.
Magdiel, and Iram. These were Edom's chiefs.
Duke Magdiel, duke Iram: these were the dukes of Edom.
the chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs of Edom.
Duke Magdiel, duke Iram. These [are] the dukes of Edom.
Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
prince Zaphoin. These [are] the princes of Edom.
Duke Magdiel, duke 'Iram. These are the dukes of Edom.
Chief Magdiel, Chief Iram. These [are] chiefs of Edom.
chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
chief Magdiel, chief Iram. These, were the chiefs of Edom.
Chief Magdiel chief Iram these [were] [the] chiefs of Edom.
chief Magdiel chief Iram these chief Edom
Magdiel, and Iram.
Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom.
Duke Magdiel, duke Iram. These [are] the dukes of Edom.
Chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom.
chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom.
chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom.
chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom.
chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom.
chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom.
duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.
chief Magdiel, chief Iram. These [are] chiefs of Edom.
ĉefo Magdiel, ĉefo Iram. Tio estas la ĉefoj de Edom.
Magdiel kple Iram. Ame siawoe nye Edom fiawo.
Ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iram: nämät ovat Edomin ruhtinaat.
ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iiram. Nämä olivat Edomin sukuruhtinaat.
le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Edom.
le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont les chefs d'Édom.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.
Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.
le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.
Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.
le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.
Le chef Magediel, le chef Zaphoin: voilà les chefs d'Edom.
le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.
Magdiel und Iram. Dies sind Edoms Häuptlinge.
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iran. Das sind die Häuptlinge von Edom.
Fürst Magdiel, Fürst Iram. Das sind die Fürsten zu Edom.
Fürst Magdiel, Fürst Iram. Das sind die Fürsten zu Edom.
der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iram. Dies sind die Häuptlinge der Edomiter.
der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
na Magidieli, na Iramu. Acio nĩo maarĩ anene a Edomu.
ηγεμών Μαγεδήλ, ηγεμών Ιράμ· ούτοι εστάθησαν οι ηγεμόνες Εδώμ.
ἡγεμὼν Μεγεδιηλ ἡγεμὼν Ηραμ οὗτοι ἡγεμόνες Εδωμ
માગ્દીએલ તથા ઇરામ. આ બધા અદોમ કુળના સરદારો હતા.
Masdiyèl, Iram. Se te non tout chèf peyi Edon yo sa.
chèf Magdiel, chèf Iram. Sila yo se te chèf Édom yo.
Magdiyel da Iram. Waɗannan su ne manyan Edom.
O Magediela he makualii, o Irama he makualii. O lakou nei na makualii no Edoma.
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום
אַלּ֥וּף מַגְדִּיאֵ֖ל אַלּ֣וּף עִירָ֑ם אֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֥י אֱדֹֽום׃ פ
אַלּוּף מַגְדִּיאֵל אַלּוּף עִירָם אֵלֶּה אַלּוּפֵי אֱדֽוֹם׃
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום׃
אַלּוּף מַגְדִּיאֵל אַלּוּף עִירָם אֵלֶּה אַלּוּפֵי אֱדֽוֹם׃
אַלּ֥וּף מַגְדִּיאֵ֖ל אַלּ֣וּף עִירָ֑ם אֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֥י אֱדֽוֹם׃ פ
अधिपति मग्दीएल, अधिपति ईराम। एदोम के ये अधिपति हुए।
मगदिएल, इराम. ये सभी एदोम देश के प्रधान हुए.
Magdiél fejedelem és Hirám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.
Magdíél törzsfő, Irám törzsfő. Ezek Edóm törzsfejei.
Magdiel na Iram. Ndị a bụ ndịisi ọnụmara nʼEdọm.
Magdiel ken Iram. Dagitoy dagiti pangulo dagiti puli iti Edom.
Magdiel dan Iram, masing-masing menurut nama kepala sukunya.
kepala kaum Magdiel dan kepala kaum Iram. Itulah kepala-kepala kaum di Edom.
il duca Magdiel, il duca Iram. Questi [furono] i duchi di Edom.
il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom.
il capo Magdiel, il capo Iram. Questi sono i capi di Edom.
マグデエル侯イラム侯エドムの諸侯は是のごとし
マグデエル侯、イラム侯。これらはエドムの族長である。
Magdieli'ma Iramu'e. Hagi ama ana vahetamina makara Idomu kumate ugagota kva vahetami mani'naze.
ಮಗ್ದೀಯೇಲ್ ಮತ್ತು ಗೀರಾಮ್ ಎಂಬ ಎದೋಮ್ಯರ ಮುಖಂಡರು.
ಮಗ್ದೀಯೇಲ್ ಮತ್ತು ಇರಾಮ್ ಇವರೇ.
막디엘 족장과 이람 족장이라 에돔 족장이 이러하였더라
막디엘 족장과, 이람 족장이라 에돔 족장이 이러하였더라
Magdiel, ac Iram.
مەگدئێل و عیرام. ئەمانە میرەکانی ئەدۆم بوون.
dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.
dux Magdiel, dux Hiram. Hi duces Edom.
dux Magdiel, dux Hiram. hi duces Edom.
dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.
dux Magdihel dux Iram hii duces Edom
dux Magdiel, dux Hiram. hi duces Edom.
Magdiēļa valdnieks, Īrama valdnieks. Šie bija Edoma valdnieki.
Magidieli mpe Irami. Bango nde bazalaki bakonzi ya Edomi.
ne Magudyeri, ne Iramu. Abo be baali abakungu ba Edomu.
Magdiela loham-pireneny, Irama loham-pireneny. Ireo no loham-pirenen’ i Edoma.
i Magdiele, talè vaho Irame, talè. Zay o talè’ i Edomeo.
മിബ്സാർപ്രഭു, മഗ്ദീയേൽപ്രഭു, ഈരാംപ്രഭു.
മിബ്സാൎപ്രഭു, മഗ്ദീയേൽപ്രഭു, ഈരാംപ്രഭു; ഇവരത്രേ ഏദോമ്യപ്രഭുക്കന്മാർ.
മഗ്ദീയേൽ, ഈരാം. ഇവരായിരുന്നു ഏദോമ്യപ്രഭുക്കന്മാർ.
माग्दीएल, ईराम, हे अदोमाचे नेते झाले.
Verse not available
ဗိုလ် မာဂဒေလ၊ ဗိုလ်ဣရံတည်းဟူသော ဤသူတို့သည် ဧဒုံဗိုလ်များဖြစ်သတည်း။
ဗိုလ် မာဂဒေလ ၊ ဗိုလ် ဣရံ တည်းဟူသော ဤသူတို့သည် ဧဒုံ ဗိုလ် များဖြစ်သတည်း။
Ko Ariki Makatiere, ko Ariki Irama. Ko nga ariki enei o Eroma.
uMagidiyeli lo-Iramu. Lezi kwakuzinduna ze-Edomi.
induna uMagidiyeli, induna uIrama; lezi yizinduna zeEdoma.
प्रधान मग्‍दीएल र प्रधान ईराम थिए । एदोमका प्रधानहरू यी नै थिए ।
stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.
Magdiel-jarlen, Iram-jarlen. Det var jarlarne i Edom.
ରାଜା ମଗ୍‍ଦୀୟେଲ, ରାଜା ଈରମ୍‍। ଏମାନେ ଇଦୋମର ରାଜା ଥିଲେ।
Magidiiʼeelii fi Iiraam. Namoonni kunneen hangafoota Edoom turan.
ਸਰਦਾਰ ਮਗਦੀਏਲ ਅਤੇ ਸਰਦਾਰ ਈਰਾਮ। ਇਹ ਅਦੋਮ ਦੇ ਸਰਦਾਰ ਸਨ।
وامير مَجدِيئيل وامير عيرام؛ اينان اميران اَدُوم بودند.
Verse not available
Książę Magdyjel, książę Hyram. Toć byli książęta Edomscy.
Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.
O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.
O principe Magdiel, o principe Iram: estes foram os principes d'Edom.
O príncipe Magdiel, o príncipe Iram: estes foram os príncipes de Edom.
chefe Magdiel, e chefe Iram. Estes são os chefes de Edom.
кэпетения Магдиел, кэпетения Ирам. Ачестя сунт кэпетенииле Едомулуй.
старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские.
Кнез Магедило, кнез Ирам. То беху кнезови едомски.
Knez Magedilo, knez Iram. To bjehu knezovi Edomski.
Magidhieri naIrami. Aya ndiwo aiva madzishe eEdhomu.
князь Гамесил, князь Арераман. Сии быша князи Едомстии.
vojvoda Magdiél in vojvoda Irám. To so edómski vojvode.
iyo ugaas Magdii'eel, iyo ugaas Ciiraam. Intaasu waa ugaasyadii reer Edom.
el duque Magdiel, y el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.
Magdiel, e Iram. Estos eran los jefes de Edom.
el jefe Magdiel y el jefe Iram. Estos son los jefes de Edom.
Magdiel e Iram. Tales fueron los jeques de Edom.
el caudillo Magdiel, el caudillo Iram. Estos fueron los caudillos de Edom.
El duque Magdiel, el duque Hiram. Estos fueron los duques de Edom.
El duque Magdiel, el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.
El jefe de Magdiel, Iram. Estos son los jefes de Edom.
Magdieli, na Iramu. Hawa ndio walikuwa wajumbe wa ukoo wa Edomu.
Magdieli na Iramu. Hao ndio wakuu wa makabila ya Edomu.
fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.
Den Försten Magdiel, den Försten Iram. Desse äro de Förstar i Edom.
fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar. D. ä. delning.
Ang pangulong Magdiel, ang pangulong Iram. Ito ang mga pangulo ng Edom.
Magdiel, at Iram. Ito ang mga pinuno ng mga angkan sa Edom.
மக்தியேல் பிரபு, ஈராம் பிரபு, இவர்களே ஏதோமின் பிரபுக்கள்.
மக்தியேல், ஈராம். இவர்களே ஏதோமின் வம்சத்தலைவர்கள்.
మగ్దీయేలు, ఈలాము అనేవాళ్ళు. వీళ్ళంతా ఎదోము దేశానికి నాయకులుగా ఉన్నారు.
Ko e ʻeiki ko Makiteli, mo e ʻeiki ko ʻIlami. Ko e ngaahi ʻeiki eni ʻo ʻItomi.
Magdiel, İram. Edom beyleri bunlardı.
Magdiel ne Iram. Eyinom na na wɔyɛ Edom mmusua ntuanofo.
Magdiel ne Iram. Yeinom na na wɔyɛ Edom mmusua ntuanofoɔ.
провідни́к Маґдіїл, провідник Ірам, — оце провідники́ Едому.
रईस मज्दिएल, रईस 'इराम; अदोम के रईस यही हैं।
قەبىلە باشلىقى ماگدىيەل، قەبىلە باشلىقى ئىرام؛ بۇلارنىڭ ھەممىسى ئېدومدىكى قەبىلە باشلىقلىرىدۇر.
Қәбилә башлиғи Магдийәл, қәбилә башлиғи Ирам; буларниң һәммиси Едомдики қәбилә башлиқлиридур.
Qebile bashliqi Magdiyel, qebile bashliqi Iram; bularning hemmisi Édomdiki qebile bashliqliridur.
Ⱪǝbilǝ baxliⱪi Magdiyǝl, ⱪǝbilǝ baxliⱪi Iram; bularning ⱨǝmmisi Edomdiki ⱪǝbilǝ baxliⱪliridur.
trưởng tộc Mác-đi-ên, và trưởng tộc Y-ram. Đó là các trưởng tộc của Ê-đôm.
trưởng tộc Mác-đi-ên, và trưởng tộc Y-ram. Ðó là các trưởng tộc của Ê-đôm.
Mác-đi-ên, và Y-ram. Đó là các trưởng tộc của Ê-đôm.
Magdieli àti Iramu. Àwọn wọ̀nyí ni baálẹ̀ Edomu.
Verse Count = 205

< 1-Chronicles 1:54 >