< 1-Chronicles 1:23 >

Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ofiri, Havilahu dhe Jobabi. Të tërë këta ishin bijtë e Joktanit.
وَأُوفِيرَ وَحَوِيلَةَ وَيُوبَابَ. كُلُّ هَؤُلَاءِ بَنُو يَقْطَانَ.
وَأُوفِيرَ وَحَوِيلَةَ وَيُوبَابَ. وَجَمِيعُ هَؤُلاَءِ هُمْ أَبْنَاءُ يَقْطَانَ.
ওফীৰ, হবীলা, আৰু যোবব; এওঁলোক যক্তনৰ পুত্ৰ আছিল।
Ofir, Xavila və Yovav törədi. Bunların hamısı Yoqtanın oğulları idi.
ওফীর, হবীলা ও যোববের জন্ম দিলেন। এরা সবাই যক্তনের ছেলে।
ওফীর, হবীলা ও যোববের বাবা। তারা সবাই যক্তনের বংশধর ছিলেন।
Офира, Евила, и Иовава; всички тия бяха Иоктанови синове,
Ofir, Havila, ug ni Jobab; kini silang tanan mga kaliwat ni Joktan.
Ug Ophir, ug Havila, ug Jobab. Kining tanan mga anak nga lalake ni Joctan.
Ofiri, Havila ndi Yobabu. Onsewa anali ana aamuna a Yokitani.
Ophir, Havilah hoi Jobab to sak; hae kaminawk boih loe Joktan ih caa ah oh o.
Ophir, Havilah neh Jobab. He boeih he Yoktawn koca rhoek ni.
Ophir, Havilah, chule Jobab ahingin ahi. Mi hichengse hi abonchauva Joktan son achilhah jeng ahiuve.
阿斐、哈腓拉、约巴。这都是约坍的儿子。
阿斐、哈腓拉、約巴。這都是約坍的兒子。
敖非爾、哈威拉和約巴布:這些人都是約刻堂的子孫。
Ofir, Havila i Jobab. Svi su to sinovi Joktanovi.
A Ofira, Evila a Jobaba. Všickni ti byli synové Jektanovi.
A Ofira, Evila a Jobaba. Všickni ti byli synové Jektanovi.
Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner.
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse ere Joktans Sønner.
Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner.
Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
En Ofir, en Havila, en Jobab. Alle dezen waren zonen van Joktan.
Ofir, Chawila en Jobab: allen zonen van Joktan.
En Ofir, en Havila, en Jobab. Alle dezen waren zonen van Joktan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
And Ophir and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Verse not available
Verse not available
also Ophir, and Havilah, and Jobab. All these are the sons of Joktan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan.
And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.
Ophir, Havilah, and Jobab. These were all Joktan's sons.
And Ophir, and Hauilah and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these [were] the sons of Joktan.
And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Verse not available
And Ophir, and Chavilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; All these were the sons of Joktan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these, were the sons of Joktan.
And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
Ophir, Havilah, and Jobab.
Ophir, Havilah, and Jobab; all these were descendants of Joktan.
And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these [were] the sons of Joktan.
And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan.
Ofir, Ĥavila, kaj Jobab. Ĉiuj ĉi tiuj estis la filoj de Joktan.
Ofir, Havila kple Yobab. Ame siawo katã nye Yoktan ƒe viŋutsuwo.
Ophirin, Hevilan ja Jobadin: nämät ovat kaikki Joktanin lapset.
Oofir, Havila ja Joobab. Kaikki nämä olivat Joktanin poikia.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
et encore Ophir, Hévila, et Jobab: tous ceux-là étaient fils de Jectan.
Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.
Tout autant de fils de Joctan.
Salé,
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
Ophir, Chavila und Jobab. All diese sind Joktans Söhne.
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder Jaktans.
Ophir, Hevila, und Jobab. Diese alle sind Kinder Joktans.
Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
Alle diese sind Söhne Joktans.
na Ofiri, na Havila, na Jobabu. Acio othe maarĩ ariũ a Jokitani.
και τον Οφείρ, και τον Αβιλά, και τον Ιωβάβ· πάντες ούτοι ήσαν οι υιοί του Ιοκτάν.
Verse not available
ઓફીર, હવીલા અને યોબાબ.
Ofi, Avila ak Jobab. Tout moun sa yo se pitit Joktan yo ye.
Ophir, Havila, avèk Jobab, tout sila te fis a Joktan.
Ofir, Hawila da Yobab. Dukan waɗannan’ya’yan Yoktan maza ne.
O Opira, o Havila, a o Iobaba. O lakou nei a pau na keikikane a Ioketana,
ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן
וְאֶת־אֹופִ֥יר וְאֶת־חֲוִילָ֖ה וְאֶת־יֹובָ֑ב כָּל־אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י יָקְטָֽן׃ ס
וְאֶת־אוֹפִיר וְאֶת־חֲוִילָה וְאֶת־יוֹבָב כׇּל־אֵלֶּה בְּנֵי יׇקְטָֽן׃
ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃
וְאֶת־אוֹפִיר וְאֶת־חֲוִילָה וְאֶת־יוֹבָב כָּל־אֵלֶּה בְּנֵי יָקְטָֽן׃
וְאֶת־אוֹפִ֥יר וְאֶת־חֲוִילָ֖ה וְאֶת־יוֹבָ֑ב כָּל־אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י יָקְטָֽן׃ ס
ओपीर, हवीला और योबाब उत्पन्न हुए; ये ही सब योक्तान के पुत्र थे।
ओफीर, हाविलाह और योबाब. ये सभी योकतान के पुत्र थे.
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
Ófirt, Chavílát és Jóbábot. Mindezek Joktán fiai.
Ọfịa, Havila na Jobab. Ndị a niile bụ ụmụ ndị ikom Joktan.
Ofir Havila, ken Jobab. Amin dagitoy ket putot a lallaki ni Joktan.
Ofir, Hawila dan Yobab.
Ofir, Hawila dan Yobab; itulah semuanya anak-anak Yoktan.
Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
Ofir, Avila e Iobàb; tutti costoro erano figli di Ioktàn.
Tutti questi furono figliuoli di Joktan.
オフル、ハビラおよびヨハブを生り是等はみなヨクタンの子なり
オフル、ハビラ、ヨバブを生んだ。これらはみなヨクタンの子である。
Ofirima, Havilama, Jobabuma huno kasezamnte'ne.
ಓಫೀರ್, ಹವೀಲಾ ಹಾಗೂ ಯೋಬಾಬ್ ಹುಟ್ಟಿದರು. ಇವರೆಲ್ಲರೂ ಯೊಕ್ತಾನನ ಪುತ್ರರು.
ಓಫೀರ್, ಹವೀಲಾ ಮತ್ತು ಯೋಬಾಬ್ ಎಂಬುವರು.
오빌과 하윌라와 요밥을 낳았으니 욕단의 아들들은 이러하니라
오빌과, 하윌라와, 요밥을 낳았으니 욕단의 아들들은 이러하니라
Ophir, Havilah, ac Jobab.
ئۆفیر، حەڤیلا و یۆڤاڤ. هەموو ئەمانە کوڕانی یۆقتان بوون.
et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.
et Ophir, et Hevila, et Iobab. Omnes isti filii Iectan:
et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti filii Iectan:
et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti filii Iectan:
Un Ofiru un Havilu un Jobabu. Šie visi ir Joktana bērni.
Ofiri, Avila mpe Yobabi. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Yokitani.
ne Ofiri, ne Kavira ne Yobabu. Era abo bonna be baali batabani ba Yokutaani.
sy Ofira sy Havila ary Jobaba; ireo rehetra ireo no zanakalahin’ i Joktana.
naho i Ofire, i Kavilà vaho Iobabe. Songa ana’ Iok­tane.
ഓഫീർ, ഹവീലാ, യോബാബ് എന്നിവർ ആയിരുന്നു.
ഓഫീർ, ഹവീലാ, യോബാബ് എന്നിവരെ ജനിപ്പിച്ചു; ഇവരെല്ലാവരും യൊക്താന്റെ പുത്രന്മാർ.
ഓഫീർ, ഹവീലാ, യോബാബ് ഇവരെല്ലാവരും യോക്താന്റെ പുത്രന്മാർ ആയിരുന്നു.
ओफीर, हवीला, योबाब यांना जन्म दिला. हे सर्व यक्तानाचे पुत्र होते.
Verse not available
ဩဖိရ၊ ဟဝိလ၊ ယောဗပ်၊ ဤသူအပေါင်းတို့ သည် ယုတ္တန်သား ဖြစ်ကြသတည်း။
ဩဖိရ ၊ ဟဝိလ ၊ ယောဗပ် ၊ ဤ သူအပေါင်း တို့ သည် ယုတ္တန် သား ဖြစ်ကြသတည်း။
Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa. He tama enei katoa na Ioketana.
u-Ofiri, uHavila kanye loJobhabhi. Bonke laba babengamadodana kaJokithani.
loOfiri loHavila loJobabi. Bonke labo babengamadodana kaJokithani.
ओपीर, हवीला र योबाबका पिता बने । यी सबै योक्तानका सन्तति थिए ।
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
ଓଫୀର, ହବୀଲା ଓ ଯୋବବ୍‍କୁ ଜାତ କଲା। ଏମାନେ ଯକ୍ତନ୍‍ର ସନ୍ତାନ।
Oofiir, Hawiilaa fi Yoobaabin dhalche. Warri kunneen hundinuu ilmaan Yooqxaanii ti.
ਓਫੀਰ, ਹਵੀਲਾਹ ਅਤੇ ਯੋਬਾਬ। ਇਹ ਸਾਰੇ ਯਾਕਤਾਨ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਸਨ।
و اُوفير و حَويلَه و يوباب را که جميع اينها پسران يقطان بودند.
Verse not available
I Ofira, i Hewila, i Jobaba. Ci wszyscy byli synowie Jektanowi.
Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
пе Офир, пе Хавила ши пе Иобаб. Тоць ачештя ау фост фий ай луй Иоктан.
Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
И Офира и Евилу и Јовава: ти сви беху синови Јектанови.
I Ofira i Evilu i Jovava: ti svi bjehu sinovi Jektanovi.
Ofiri, Havhira naJobhabhi. Ava vose vaiva vanakomana vaJokitani.
и Уфира и Евилата и Иоава: вси сии сынове Иектановы.
Ofírja, Havilá in Jobába. Vsi ti so bili Joktánovi sinovi.
iyo Oofir, iyo Xawiilaah, iyo Yoobaab. Kuwaasu kulli waxay ahaayeen wiilashii Yoqtaan.
Ofir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
Ophir, Havilah y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joktán.
Ofir, a Havila y Jobab. Todos hijos de Joctán.
Ofir, Hevila, y Jobab: todos hijos de Jectán.
Ophir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
Y Ofir, Havila, Jobab. Todos estos fueron los hijos de Joctán.
Ofir, Havilá y Jobab; todos estos son hijos de Joctán.
Ofiri, Havila, na Yobabu; wote hawa walikuwa uzao wa Yoktani.
Ofiri, Havila na Yobabu. Wote hawa walikuwa wana wa Yoktani.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Ophir, Havila och Jobab. Desse äro alle Jaketans barn.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
At si Ophir, at si Havila, at si Jobab. Lahat ng ito'y mga anak ni Joctan.
At si Ophir, at si Havila, at si Jobab. Lahat ng ito'y mga anak ni Joctan.
Ofir, Havila, at Jobab. Ito ang lahat ng mga anak na lalaki ni Joctan.
ஓப்பீரையும், ஆவிலாவையும், யோபாபையும், பெற்றான்; இவர்கள் எல்லோரும் யொக்தானின் மகன்கள்.
ஓப்பீர், ஆவிலா, யோபாப் ஆகியோரின் தகப்பன். இவர்களே யொக்தானின் மகன்கள்.
ఓఫీరు, హవీలా, యోబాలు పుట్టారు.
Mo Ofeli, mo Havila, mo Sopapi. Ko e ngaahi foha ʻakinautolu ni kotoa pē ʻo Sokitani.
Verse not available
Ofir, Hawila ne Yobab. Eyinom nyinaa yɛ Yoktan asefo.
Ofir, Hawila ne Yobab. Yeinom nyinaa yɛ Yoktan asefoɔ.
Ofir, Hawila ne Yobab. Eyinom nyinaa yɛ Yoktan asefo.
і Офіра, і Хавілу, і Йовава, — усі вони сини Йоктанові.
और ओफ़ीर और हवीला और यूबाब पैदा हुए; यह सब बनी युक्तान हैं।
ئوفىر، ھاۋىلاھ، يوباب تۆرەلدى. بۇلارنىڭ ھەممىسى يوقتاننىڭ ئوغۇللىرى ئىدى.
Офир, Һавилаһ, Йобаб төрәлди. Буларниң һәммиси Йоқтанниң оғуллири еди.
Ofir, Hawilah, Yobab töreldi. Bularning hemmisi Yoqtanning oghulliri idi.
Ofir, Ⱨawilaⱨ, Yobab tɵrǝldi. Bularning ⱨǝmmisi Yoⱪtanning oƣulliri idi.
Ô-phia, Ha-vi-la, và Giô-báp. Hết thảy những người đó đều là con trai của Giốc-tan.
Ô-phia, Ha-vi-la, và Giô-báp. Hết thảy những người đó đều là con trai của Giốc-tan.
Ô-phia, Ha-vi-la, và Giô-báp. Tất cả những người đó là con trai của Giốc-tan.
Ofiri, Hafila, àti Jobabu. Gbogbo àwọn wọ̀nyí ni ọmọ Joktani.
Verse Count = 198

< 1-Chronicles 1:23 >