Strong's Enhanced Concordance

The Aionian Bible un-translates and instead transliterates eleven special words to help us better understand the extent of God’s love for individuals and all mankind, and the nature of afterlife destinies. The original translation is unaltered and an inline note is appended to 64 Old Testament and 200 New Testament verses. Compare the definitions below to the Aionian Glossary. Follow the blue link below to study the word's usage. Search for any Strong's number: g1-21369 and h1-9049.
to mix
Strongs:
g3396
Greek:
μίγνυμι
Tyndale
Word:
μίγνυμι
Transliteration:
mignumi
Gloss:
to mix
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
μίγνυμι (on the spelling μείγ, ν. B), § 3, 5) [in LXX for עָרַב hith, etc;] to mix, mingle: with accusative and dative, Rev.15:2; with accusative before ἐν, Rev.8:7; before μετά, Mat.27:34, Luk.13:1. SYN.: κεράννυμι, q.v (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
μίγνυμι
Transliteration:
mignumi
Gloss:
to mix
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
μείγνυμι or μίγνυμι, μ<ε>ίγνυσι [Refs 5th c.BC+]; imperative μ<ε>ίγνυ [Refs]:—also μ<ε>ιγνύω, [Refs 4th c.BC+]: imperfect ἐμ<ε>ίγνυν, plural ἐμ<ε>ίγνυσαν (συν-) [Refs 5th c.BC+]; poetry μ<ε>ίγνυον [Refs 5th c.BC+]: future μ<ε>ίξω [Refs 8th c.BC+]: aorist ἔμ<ε>ιξα [Refs 7th c.BC+]; infinitive μ<ε>ῖξαι [Refs 8th c.BC+]perfect μέμῐχα (συμ-) [Refs 2nd c.BC+]pluperfect ἐμεμίχειν [ῐ] (συν-) [Refs 2nd c.AD+]:—middle and passive, μ<ε>ίγνυμαι [Refs 5th c.BC+]: imperfect ἐμ<ε>ίγνυντο (ἐπ-) [Refs 5th c.BC+]: future μ<ε>ίξομαι [Refs 8th c.BC+], μεμ<ε>ίξομαι [Refs 8th c.BC+], μ<ε>ιχθήσομαι [Refs 4th c.BC+]; also μῐγήσομαι [Refs 8th c.BC+]aorist 1 ἐμίχθη[Refs], ἐμ<ε>ίχθην [Refs 5th c.BC+]; infinitive μιχθήμεναι [Refs 8th c.BC+]aorist 2 ἐμίγην [ῐ]; Epic dialect μίγην [Refs 8th c.BC+]; infinitive μιγήμεναι [Refs 4th c.BC+]: Epic dialect aorist passive ἔμικτο [Refs 8th c.BC+]; participle μίγμενος in transitive sense, [Refs 2nd c.BC+]: aorist middle ἐμ<ε>ιξάμην [Refs 4th c.BC+]: perfect μέμιγμαι [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. plural ἀνα-μεμ<ε>ίχαται [Refs 5th c.BC+]: pluperfect ἐμέμικτο [Refs 8th c.BC+]—For the present and imperfect [Refs 8th c.BC+], which occurs once in Trag, [Refs 5th c.BC+], never in Comedy texts, sometimes in Attic dialect Prose, [Refs 5th c.BC+]; participle μίσγων [Refs 5th c.BC+]; also imperfect ἔμισγον [Refs 5th c.BC+]; also in later Prose, [Refs 2nd c.BC+]imperfect ἐμισγέσκοντο [Refs 8th c.BC+]. (In codices usually μι- in all tenses and derivations; in Inscrr. and Papyrus frequently μει-, e.g. μειγνύς [Refs 7th c.BC+]future infinitive συν-μείσχι[ν] [Refs 6th c.BC+]: aorist συνέμειξα [Refs 3rd c.BC+]; infinitive συμ-μεῖξαι [Refs 3rd c.BC+]: perfect passive μέμειγμαι [Refs 1st c.BC+]: aorist passive ἐμείχθην [Refs 5th c.BC+]; σύμ-μεικτος frequently in Attic dialect Inscrr, [Refs 4th c.BC+]; μεικτός [Refs 3rd c.BC+]: μι- is found in συνανα-μιγνύμενα[Refs 1st c.BC+] K: aorist infinitive συμ-μῖξαι [Refs 3rd c.BC+]perfect participle passive μεμιγμένος Wilcken [Refs 3rd c.BC+]: aorist participle passive μιχθείς [Refs 4th c.BC+]; similarly σύμ-μικτος [Refs 5th c.BC+]; the oldest forms were probably μίσγω μείξω ἔμειξα μέμιγμαι ἐμίχθην (μίκτο) μεῖγμα μίξις μικτός (compare the forms of τεύχω, φεύγω, etc.); the μει- forms already in [Refs 5th c.BC+] μι- (i. e. μῑ-)):—mix, strictly of liquids, οἶνον ἐνὶ κρητῆρσι καὶ ὕδωρ [Refs 8th c.BC+]; also of a solid and liquid, θρόμβῳ δ᾽ ἔμ<ε>ιξεν αἵματος φίλον γάλα [Refs 4th c.BC+]; of two solids, ἅλεσσι μεμιγμένον εἶδαρ [Refs 8th c.BC+]:—middle for active, [Refs 2nd c.BC+]:—passive, see below [Refs 5th c.BC+] II) generally, join, bring together, in various ways: II.1) in hostile sense, μ<ε>ῖξαι χεῖράς τε μένος τε join battle hand to hand, [Refs 8th c.BC+]; χερσὶν ἐναντία χεῖρας ἔμ<ε>ιξεν [Refs 3rd c.BC+]; Ἄρη μ<ε>ίξουσιν [Refs 5th c.BC+]:—passive, μ<ε>ιγνυμένου πολέμου [Refs 7th c.BC+] II.1.b) in good sense, ἀλώπηξ καἰετὸς ξυνωνίην ἔμ<ε>ιξαν [Refs 7th c.BC+] II.2) bring into connexion with, make acquainted with, ἄνδρας. μισγέμεναι κακότητι καὶ ἄλγεσι [Refs 8th c.BC+]; Καδμεῖοί νιν. ἄνθεσι μ<ε>ίγνυον covered him with flowers, [Refs 5th c.BC+]; reversely, ᾧ πότμον. Ἄρης ἔμ<ε>ιξεν upon whom [Refs 4th c.BC+] brought death, [Refs]l.7(6).25. B) passive, with future middle μείξομαι (see. entry [near the start]):—to be mixed up with, mingled among, προμάχοισιν ἐμίχθη [Refs 8th c.BC+]; ἐώλπει μ<ε>ίξεσθαι ξενίῃ hoped to hold intercourse in guest-friendship,[Refs 8th c.BC+]; ἐν ταῖς κακαῖσιν ἁγαθαὶ μεμ<ε>ιγμέναι [Refs 5th c.BC+]; hold intercourse with, live with, [Refs 8th c.BC+]: absolutely, hold intercourse, θάμ᾽ ἐνθάδ᾽ ἐόντες ἐμισγόμεθ᾽ [Refs 8th c.BC+] B.b) to be mixed or compounded, μεμ<ε>ιγμένον μέλι σὺν γάλακτι [Refs 5th c.BC+]; σύλλογος νέων καὶ πρεσβυτέρων μεμ<ε>ιγμένος [Refs 5th c.BC+] B.2) to be brought into contact with, κάρη κονίῃσιν ἐμίχθη his head wasrolled in the dust, [Refs 8th c.BC+]; οὐδ᾽ ἔτ᾽ ἔασε [ἔγχος]. μιχθήμεναι ἔγκασι φωτός she let not the spear reach them,[Refs]; ἐς Ἀχαιοὺς μίσγετο went to join them, [Refs]; ἔσω μίσγεσθαι to come among us in the house, [Refs 8th c.BC+]; μίσγεσθαι ὑπὲρ ποταμοῖο to join the rest across the river, [Refs 8th c.BC+], come to, ἔν τ᾽ Ὠκεανοῦ πελάγεσσι μίγεν [Refs]; ἐν αἱμακουρίαις μέμικται is present at that feast, [Refs]; φύλλοις ἐλαιᾶν μιχθέντα, στεφάνοις ἔμιχθεν (3rd.pers. plural), come to, i.e. win, the crown of victory, [Refs]; μ. θάμβει to be affected by amazement, [Refs]; also βροτοὶ ξὺν κακοῖς μεμ<ε>ιγμένοι [Refs 5th c.BC+] B.3) in hostile sense, mix in fight, [Refs 8th c.BC+]; ἐν δαΐ, ἐν παλάμῃσι μ, [Refs 8th c.BC+] B.4) in [Refs 8th c.BC+] most frequently of the sexes, have intercourse with, both of the man and the woman, sometimes absolutely, [Refs 8th c.BC+], etc; of the woman, [Refs 8th c.BC+]; but in Trag. only of the man, as μητρὶ μ<ε>ιχθῆναι, μιγῆναι, [Refs 5th c.BC+]; but in Comedy texts μ<ε>ιγνυμένας τοῖσιν ἀδελφοῖς [Refs 5th c.BC+]present μίσγεσθαι in this sense, of the man, [Refs 5th c.BC+]; of the woman, [Refs 8th c.BC+]; in full, φιλότητί τινι μιγῆναι, of the man, [Refs 8th c.BC+]; of the woman,[Refs 8th c.BC+]; ἐμισγέσθην φ, of the two, [Refs 8th c.BC+]; ἐν φιλότητι μίσγεσθαι (with or without τινι), of the man, [Refs]; of the woman, [Refs]; Διὸς φιλότητι μιγῆναι, Διὸς ἐν φ. μ, of the woman, [Refs 8th c.BC+]; σῇ φ. μ, of the man, [Refs]; εὐνῇ μ, of the man, [Refs 8th c.BC+]; φιλότητι καὶ εὐνῇ, of the man, [Refs 8th c.BC+]; of the woman, [Refs 8th c.BC+]—The aorist I is not used in this sense by [Refs 8th c.BC+], but occurs in the Hymns, [Refs]; the aorist I is more frequently in [Refs 8th c.BC+] (Cf. Latin misceo, Sanskrit meksáyati 'stir', miśrás 'mixed'.)
Strongs
Word:
μίγνυμι
Transliteration:
mígnymi
Pronounciation:
mig'-noo-mee
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to mix; mingle; a primary verb