Strong's Enhanced Concordance

The Aionian Bible un-translates and instead transliterates eleven special words to help us better understand the extent of God’s love for individuals and all mankind, and the nature of afterlife destinies. The original translation is unaltered and an inline note is appended to 64 Old Testament and 200 New Testament verses. Compare the definitions below to the Aionian Glossary. Follow the blue link below to study the word's usage. Search for any Strong's number: g1-21369 and h1-9049.
be a citizen
Strongs:
g4176
Greek:
πολιτεύω
Tyndale
Word:
πολιτεύω
Transliteration:
politeuō
Gloss:
be a citizen
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
πολιτεύω more frequently as depon, -ομαι, and so in LXX and NT (πολίτης), [in LXX: Est.8:13, 2Ma.6:1 2Mac 11:25, 3Ma.3:4 3Mac 3:1-30; 4Ma.4:1-26 *;] to be a citizen, live as a citizen: metaphorically, of conduct as based on heavenly citizenship, Act.23:1, Php.1:27. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πολιτεύω
Transliteration:
politeuō
Gloss:
be a citizen
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
πολῑτεύω, future -σω[Refs 5th c.BC+]:—to be a citizen or freeman, live in a free state, [Refs 5th c.BC+]; π. παρά τισι [Refs 5th c.BC+]; πεπολιτευκὼρ πὰρ ἁμέ, ={μετοικῶν}, [Refs 3rd c.BC+]; κατὰ νόμους π, opposed to monarchy, [Refs 2nd c.BC+]middle, see below 2) have a certain form of government, administer the state, κατ᾽ ὀλιγαρχίαν π. [Refs 5th c.BC+]:—passive, of the state, to be governed, τὰς εὖ -ευομένας πόλεις [Refs 5th c.BC+]; τὰ πεπολιτευμένα αὐτοῖς the measures of their administration, [Refs 5th c.BC+] 2.b) passive, in Law, to be customary, τὸ μέχρι νῦν -ευόμενον [Refs 6th c.AD+]; ἡ -ευομένη τῆς ἀρτάβης (i.e. τιμή) customary price, [Refs 5th c.AD+] 3) passive, to be made a citizen, τοὺς ἐπὶ Τέλωνος πολιτευθέντας [Refs 1st c.BC+] B) most frequently in middle, future πολιτεύσομαι [Refs 5th c.BC+]: aorist ἐπολιτευσάμην [Refs 5th c.BC+]; also passive ἐπολιτεύθην [Refs 5th c.BC+]: perfect πεπολίτευμαι [Refs 5th c.BC+]:—like the active, live as a free citizen, chiefly in Prose (once in [Refs 5th c.BC+]; opposed to μετοικέω, [Refs 5th c.BC+] B.II) take part in the government, [Refs 5th c.BC+]; meddle with politics, [Refs 5th c.BC+]; opposed to ἰδιωτεύειν, [Refs 4th c.BC+]; hold public office, show public spirit, [Refs] B.II.2) with accusative, administer, govern, ἅπαντα [Refs 5th c.BC+] make perpetual war the principle of government, [Refs 4th c.BC+]: absolutely, conduct the government, [Refs 5th c.BC+]; οἱ πολιτευόμενοι the ministers, [Refs] B.III) have a certain form of government, τοὺς ἄριστα τῶν ἄλλων πολιτευομένους [Refs 5th c.BC+]; κατὰ τὰ πάτρια π. Decrees cited in [Refs 5th c.BC+]; οἱ τὴν ἄνισον πολιτείαν πολιτευόμενοι, i. e. those living in an oligarchy or a tyranny, [Refs 4th c.BC+] B.IV) serve as curialis, Mitteis [Refs 4th c.AD+] B.V) in Law, execute according to custom, διαθήκας [Refs 6th c.AD+] B.VI) deal with, in private affairs, ἀλλήλοις [Refs 3rd c.BC+]; πρὸς [τοὺς θεοὺς] ὁσίως καὶ δικαίως [NT+2nd c.BC+]; behave, [NT] B.VI.b) metaphorically, arrange, bring about, συνοδίαν, γάμον, [Refs 2nd c.AD+]
Strongs
Word:
πολιτεύομαι
Transliteration:
politeúomai
Pronounciation:
pol-it-yoo'-om-ahee
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to behave as a citizen (figuratively); let conversation be, live; middle voice of a derivative of g4177 (πολίτης)