Strong's Enhanced Concordance

The Aionian Bible un-translates and instead transliterates eleven special words to help us better understand the extent of God’s love for individuals and all mankind, and the nature of afterlife destinies. The original translation is unaltered and an inline note is appended to 64 Old Testament and 200 New Testament verses. Compare the definitions below to the Aionian Glossary. Follow the blue link below to study the word's usage. Search for any Strong's number: g1-21369 and h1-9049.
to ponder/confer
Strongs:
g4820
Greek:
συμβάλλω
Tyndale
Word:
συμβάλλω
Transliteration:
sumballō
Gloss:
to ponder/confer
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
συν-βάλλω (Rec. συμ-), [in LXX: 2Ch.25:19 (גָּרָה hith.), Isa.46:6 (זוּל), Jer.43:3 (סוּת hi.), Wis.5:8, al;] to throw together, hence, (a) of speech (before λόγους, Eur, al.), to discuss, confer (sc. λόγους): with dative of person(s), Luk.11:53, WH, mg, Act.17:18; before πρὸς ἀλλήλους, Act.4:15; (b) to reflect, consider, ponder: ἐν τ. καρδίᾳ, Luk.2:19; (with) to meet with, fall in with: Act.20:14; in hostile sense, εἰς πόλεμον, with dative (εἰς μάχην, Polyb.), Luk.14:31; (d) mid, to contribute (Polyb, al; cf. MM, xxiv): Act.18:27. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
συμβάλλω
Transliteration:
sumballō
Gloss:
to ponder/confer
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
συμβάλλω, future -βᾰλῶ: aorist -έβᾰλον, infinitive -βᾰλεῖν: perfect -βέβληκα: aorist 1 passive -εβλήθην:—of these tenses [Refs 8th c.BC+]present active, aorist active and middle, but most commonly Epic dialect intransitive aorist forms συμβλήτην, -βλήμεναι, middle σύμβλητο, -βληντο, -βλήμενος, subjunctive 2nd pers. singular -βλήεαι probably conjecture for -βλήσεαι in [Refs 8th c.BC+], 3rd.pers. singular contraction -βληται[Refs 8th c.BC+]:—throw together, dash together, σύν ῥ᾽ ἔβαλον ῥινούς, of men in close combat, [Refs 8th c.BC+]; bring together, unite, e.g. of rivers that fall into one another, ἐς μισγάγκειαν συμβάλλετον ὄβριμον ὕδωρ [Refs 8th c.BC+]:— middle, πολλοὶ ποταμοὶ σ. τὸ σφέτερον ὕδωρ [Refs 5th c.BC+]; ὁ Ἀκεσίνης τῷ Ἰνδῷ τὸ ὕδωρ σ. [Refs 2nd c.AD+]; σ. τὰ ὦτα πρὸς τὴν γῆν have their ears reaching to, [Refs 4th c.BC+] —passive, κατὰ τὰς ῥᾶγας συμβεβλημένων [τῶν δακτύλων] [Refs 2nd c.AD+] 2) collect, [Refs 5th c.BC+]; store up, accumulate, κριθὰς ἵπποις συμβεβλημένας πολλάς [Refs] 3) jumble up together, διαφέροντα σ. εἰς ταὐτόν [Refs 5th c.BC+] 4) intransitive in active, fit [Refs 4th c.BC+]; to be suitable, τὰ χεδροπὰ σ. εἰς τὰς νέας [Refs 4th c.BC+] (unless = sow, set). 4.b) to be profitable, σ. τῷ πολιτικῷ. δικαίῳ εἶναι [Refs 5th c.BC+] 5) intransitive, come together, ἔνθα δίστομοι. σ. ὁδοί where two roads join, [Refs 5th c.BC+]; τὰ συμβάλλοντα the watersmeet, [Refs 3rd c.BC+]; [φλὲψ] σ. τῇ ἀποσχίσει [Refs 4th c.BC+]; collide, τοὺς τύπους ἀνάγκη συμβάλλειν ἑαυτοῖς [Refs 4th c.BC+]: Geometry texts, meet, τὸ σημεῖον, καθ᾽ ὃ συμβάλλουσιν the point in which (the straight lines) meet, [Refs 3rd c.BC+] 6) βλέφαρα σ. ὕπνῳ close the eyes in sleep, [Refs 4th c.BC+]; how shall I meet her eyes with mine? [Refs 5th c.BC+] 7) generally, join, unite, σ. σχοινία twist ropes (compare συμβολεύς), [Refs 5th c.BC+]; ὠμόλινον σ. πεντάπλουν [Refs 5th c.BC+]; fit together, ἁρμούς [Refs 4th c.BC+]; κεραῖαι συμβεβλημέναι [Refs 3rd c.BC+]; δεξιὰς σ. ἀλλήλοισι join hands, [Refs 5th c.BC+] 8) σ. συμβόλαιά τινι or πρός τινα make a contract with a person, especially lend him money on bond, [Refs 5th c.BC+]; συμβόλαιον εἰς τἀνδράποδα συμβεβλημένον money lent on the security of the slaves, [Refs 4th c.BC+]: absolutely, in same sense, [Refs 5th c.BC+]; make a contract, [Refs 5th c.BC+]; of a marriage contract, Mitteis [Refs 2nd c.AD+]; advance, lend, πέρα μεδίμνου κριθῶν [Refs 4th c.BC+]; ἱμάτια, χρυσία, etc, [Refs 5th c.BC+]; ἐπί τισι on certain terms, [Refs 5th c.BC+]; ὁ συμβαλών the lender, creditor, [Refs 4th c.BC+]. the borrowers, debtors, [Refs]:— middle, with perfect passive, pay a share, contribute, ὁλκάδα οἱ συμβαλέεσθαι give him a merchant-vessel, [Refs 5th c.BC+]; σ. χρήματά τινι εἰς τροφὴν τῶν στρατιωτῶν advance it, [Refs 4th c.BC+]; τριήρεις εἰς κίνδυνον [Refs 5th c.BC+] 9) generally, contribute:— passive, συμβάλλεταί τις. μερίς [Refs 2nd c.AD+] —in this sense mostly in middle, τέμενος συμβάλλεσθαι add thereto, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μὴ ἀγανακτεῖν. ἄλλα τέ μοι πολλὰ συμβάλλεται, καὶ. many circumstances contribute to my feeling no vexation, and especially, [Refs 5th c.BC+]; τιμὴν καὶ δόξαν τῇ πόλει σ. [Refs 5th c.BC+]; frequently with μέρος as object, ἔργων οὐκ ἐλάχιστον μέρος σ. [Refs 5th c.BC+]; τὴν μεγίστην εἰς αὐτὰ μοῖραν [Refs 5th c.BC+] contributes to its volume, [Refs 5th c.BC+]; συμβαλλόμενα contributory causes, [Refs 4th c.BC+]: absolutely, to be helpful, πολλά ἐστι τὰ συμβαλλόμενα τοῖς βουλομένοις [Refs 5th c.BC+]; φόνου κηκὶς ξ. contributes to the proof, [Refs 4th c.BC+] many things contribute [their share] of this fear, i.e. join in causing it, [Refs 5th c.BC+] 10) συμβάλλεσθαι γνώμας contribute one's opinion to a discussion, [Refs 5th c.BC+]; λόγον σ. περὶ βίου contribute an opinion about life, [Refs 5th c.BC+]; also συμβαλέσθαι τι to have something to say, [Refs]; ταῦτά σοι περὶ Ἔρωτος σ. [Refs]; συμβαλοῦ γνώμην contribute your opinion, help in judging, [Refs 5th c.BC+]; σ. τὴν γνώμην τῆς βουλῆς, with or without εἰς τὸν δῆμον, communicate it, [Refs]; cast votes, [Refs 5th c.BC+] II) συμβάλλειν (i.e. λόγους) converse, σ. τινί or πρός τινα, [NT+1st c.AD+]middle, ἀτὰρ τί ἐγὼ περὶ κλοπῆς σ; [Refs 5th c.BC+] II) bring men together in hostile sense, pit them against each other, match them, ἀμφοτέρους θεοὶ σύμβαλον [Refs 8th c.BC+]; σ. σκύμνον λέοντος σκύλακι κυνός set one to fight with the other, [Refs 5th c.BC+]; ἄνδρα ἀνδρὶ καὶ ἵππον ἵππῳ σ. [Refs 5th c.BC+]; ἀλεκτρυόνας σ. [Refs 4th c.BC+] make him contend with, [Refs 5th c.BC+] II.b) middle, join in fight, σὺν δ᾽ ἐβάλοντο μάχεσθαι ἐναντίον [Refs 8th c.BC+] II.c) intransitive, come together, σύμβαλον μάχεσθαι [Refs]; also ς. alone, come to blows, engage, πρίν γ᾽ ἠὲ ξυμβλήμεναι ἠὲ δαμῆναι [Refs 5th c.BC+]; Ἄρης Ἄρει δυμβαλεῖ, Δίκα Δίκᾳ [Refs 4th c.BC+]; Ἕλληνες Μήδοις σ. [Refs 5th c.BC+]; συμβάλλων coming into collision, [Refs 5th c.BC+] II.2) σ. πόλεμον καὶ δηϊοτῆτα engage in war, [Refs 8th c.BC+]; so in Trag, σ. βάκχαις μάχην [Refs 5th c.BC+] bandy reproaches, [Refs 5th c.BC+] II.3) middle, fall in with one, meet him, with dative, frequently in [Refs 8th c.BC+]aorist forms beginning ξυμβλη- or συμβλη- solely in this sense, Νέστορι δὲ ξύμβληντο [Refs 8th c.BC+]; ὅτε κεν συμβλήσεαι (to be read -βλήεαι) αὐτῷ [Refs 8th c.BC+] II.4) so in active, συμβαλών having met, [Refs 4th c.BC+]; οἱ συμβάλλοντες those who come in contact with one, [Refs 1st c.AD+]; φιλοσόφῳ σ. [Refs 2nd c.AD+] III) compare, σμικρὰ μεγάλοισι [Refs 5th c.BC+]:—passive, [Refs 5th c.BC+]; τὸ ἀργύριον τὸ Βαβυλώνιον πρὸς τὸ Εὐβοικὸν συμβαλλόμενον τάλαντον the Babyl. talent being compared with, reduced to, the Euboic, [Refs] III.b) compare for the purpose of checking, μέτρῳ συμβεβλημένῳ πρὸς τὸ χαλκοῦν Wilcken [Refs 3rd c.BC+] III.2) middle, reckon, compute, [Refs 5th c.BC+]:—passive, ἡ ὁδὸς ἡ ἡμερησίη ἀνὰ διηκόσια στάδια συμβέβληταί μοι [Refs] III.3) conclude, infer, conjecture, interpret, συμβαλεῖν τι [Refs 5th c.BC+]; σ. ὅτι. [Refs 5th c.BC+]; τοῦτο σ. [Refs 5th c.BC+]; τοῦτο σ, ὅτι. [Refs 5th c.BC+]; τὰ πρὶν οὐκ εὔγνωστα σ. [Refs 5th c.BC+]:—middle, absolutely, [Refs 5th c.BC+]: with accusative, make out, understand, τὸ πρῆγμα[Refs]infinitive, [Refs] IV) agree, arrange, καθάπερ ξυνέβαλον ἢ διέθεντο [Refs 5th c.BC+]:—middle, make a treaty, Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; agree upon, fix, settle, λόφον εἰς ὃν δέοι ἁλίζεσθαι [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
συμβάλλω
Transliteration:
symbállō
Pronounciation:
soom-bal'-lo
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to combine, i.e. (in speaking) to converse, consult, dispute, (mentally) to consider, (by implication) to aid, (personally) to join, attack; confer, encounter, help, make, meet with, ponder; from g4862 (σύν) and g906 (βάλλω)