Strong's Enhanced Concordance

The Aionian Bible un-translates and instead transliterates eleven special words to help us better understand the extent of God’s love for individuals and all mankind, and the nature of afterlife destinies. The original translation is unaltered and an inline note is appended to 64 Old Testament and 200 New Testament verses. Compare the definitions below to the Aionian Glossary. Follow the blue link below to study the word's usage. Search for any Strong's number: g1-21369 and h1-9049.
to turn
Strongs:
g3329
Greek:
μετάγω
Tyndale
Word:
μετάγω
Transliteration:
metagō
Gloss:
to turn
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
μετ-άγω [in LXX: 3Ki.8:47-48, 2Ch.6:37 (שָׁבָה) 2Ch.36:3 (סוּר hi.), 1Es.1:45 Est.2:10 Est.5:69, Est.8:17, Sir prol.16 Sir.10:8, 2Ma.1:33 *;] 1) in Xen, Plut, and later writers, to transfer, transport (so LXX). 2) In sense other­wise unknown (see Hort, in l), to turn about, direct: Jas.3:3-4. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
μετάγω
Transliteration:
metagō
Gloss:
to turn
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
μετάγω [ᾰ], future -άξω [Refs 1st c.BC+]: perfect μεταγείοχα [Refs 2nd c.BC+]: —convey from one place to another, transfer, τινὰ εἰς Βαβυλῶνα [LXX]; τὴν ἐκκλησίαν εἰς Σικυῶνα [Refs 2nd c.BC+]; τὰ δικαστήρια ἀπὸ τῆς βουλῆς ἐπὶ τοὺς ἱππέας [Refs 2nd c.AD+]; escort, τινα [Refs 2nd c.BC+]: in Medicine texts, divert, τὰ ῥεύματα [Refs 2nd c.BC+]; seduce, τινὰς ἐς τὸ ἁβροδίαιτον [Refs 2nd c.AD+] 2) translate, εἰς ἑτέραν γλῶσσαν [Refs] 3) derive a metaphor, ἀπό τινος [Refs 5th c.BC+] 4) passive, to be borrowed, μετῆκται ἀπὸ τῶν ἐν γεωμετρίᾳ τὸ ὄνομα [Refs 4th c.AD+] II) intransitive, go by a different route, change one's course, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
μετάγω
Transliteration:
metágō
Pronounciation:
met-ag'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to lead over, i.e. transfer (direct); turn about; from g3326 (μετά) and g718 (ἁρμόζω)