Strong's Enhanced Concordance

The Aionian Bible un-translates and instead transliterates eleven special words to help us better understand the extent of God’s love for individuals and all mankind, and the nature of afterlife destinies. The original translation is unaltered and an inline note is appended to 64 Old Testament and 200 New Testament verses. Compare the definitions below to the Aionian Glossary. Follow the blue link below to study the word's usage. Search for any Strong's number: g1-21369 and h1-9049.
to talk
Strongs:
g3656
Greek:
ὁμιλέω
Tyndale
Word:
ὁμιλέω
Transliteration:
homileō
Gloss:
to talk
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ὁμιλέω, -ῶ (ὅμιλος), [in LXX: Pro.5:19 (רָוָה pi.), al;] to be in company with, consort with; hence, to converse with: Act.20:11; with dative, Act.24:26; before πρός, Luk.24:14-15. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ὁμιλέω
Transliteration:
homileō
Gloss:
to talk
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ὁμῑλ-έω, Aeolic dialect 3rd.pers. singular present ὀμίλλει [Refs 7th c.BC+] Lobel, to be in company with, consort with, μνηστῆρσιν [Refs 8th c.BC+]; πὰρ παύροισι. ὁμιλεῖς consortest with few, [Refs 8th c.BC+] 2) absolutely, μηδ᾽ ἄλλοθ᾽ ὁμιλήσαντες joining in company, [Refs]; περὶ νεκρὸν ὁ. throng about the corpse, [Refs 8th c.BC+] II) in hostile sense, join battle with, ὁμιλέομεν Δαναοῖσιν [Refs 8th c.BC+]: absolutely, join battle, εὖτ᾽ ἂν πρῶτον ὁμιλήσωσι φάλαγγες [Refs 8th c.BC+] III) of social intercourse, hold converse with, be acquainted with, associate with, τινι [Refs 5th c.BC+]; ἀλλήλοις, μετ᾽ ἀλλήλων, πρὸς ἀλλήλους, [Refs 5th c.BC+]; so of political intercourse, εἰθισμένος πρὸς ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ ἴσου ὁ. [Refs 5th c.BC+]; of scholars, ὁ. τινί frequent a teacher's lectures, be his pupil, [Refs 5th c.BC+]; ὁ. τῇ Ὁμήρου ποιήσει to be familiar with it, [Refs 2nd c.AD+]; compare ὁμιλητής. III.2) to be friends, οἱ μάλιστά τινι ὁμιλέοντες [Refs 5th c.BC+] III.3) speak to, address, harangue, with dative, [NT+2nd c.BC+]: generally, speak, converse, [Refs 5th c.BC+]; ὁ. τινὶ περί τινος talk to, [Refs 2nd c.AD+]:—passive, perfect participle ὡμιλημένος used in conversation, [Refs 1st c.BC+] IV) of marriage or sexual intercourse, γυναιξὶ καὶ παρθένοις ὁ. [Refs 5th c.BC+] V) of things or business which one has to do with, attend to, busy oneself with, ὁμιλεῖν ἀρχῇ, πολέμῳ, [Refs 5th c.BC+]; φιλοσοφίᾳ, γυμναστικῇ, [Refs 5th c.BC+]; ἐμ Μούσαις [Refs 5th c.BC+]; πονηροτάτοις σώμασιν ὁ, of a physician, [Refs 5th c.BC+]; also like{χρῆσθαι}, meet with, enjoy, ὁ. τύχαις to be in good fortune, [Refs 5th c.BC+]; but also, V.2) of the things themselves, πλαγίαις φρένεσσιν ὄλβος οὐ πάντα χρόνον ὁ. does not consort with a crooked mind, [Refs 5th c.BC+]; κυλίκων νεῖμεν ἐμοὶ τέρψιν ὁμιλεῖν gave me their delight to keep me company, [Refs 5th c.BC+] fils obliquely into, [Refs 5th c.BC+]; of a plaster, to be in contact, ὁ. τῷ νοσέοντι μέρει [Refs] VI) deal with a man, bear oneself towards him, καλῶς ὁ. τινί [Refs 5th c.BC+] (so in passive, συνειθισμένοι ὑπὸ πάντων πρὸς χάριν ὁμιλεῖσθαι [Refs 1st c.BC+]; ταῦτα ἡ ἐμὴ νεότης. ἐς τὴν Πελοποννησίων δύναμιν. ὡμίλησε these were the achievements of my youth in intercourse with their power, [Refs 5th c.BC+] VII) of place, come into, enter, visit, with dative, διαβάντες τὸν Ἅλυν. ὡμίλησαν τῇ Φρυγίῃ [Refs 5th c.BC+]; βαρεῖα χώρᾳ τῇδ᾽ ὁ. heavily will I visit this land, [Refs 5th c.BC+]:—passive, τὰ ὁμιλούμενα τῶν χωρίων most frequented, [Refs 2nd c.AD+] VIII) ἐκτὸς ὁμιλεῖ (i.e. τῶν ξυντρόφων ὀργῶν) he wanders from his senses, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
ὁμιλέω
Transliteration:
homiléō
Pronounciation:
hom-il-eh'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to be in company with, i.e. (by implication) to converse; commune, talk; from g3658 (ὅμιλος)