ἄγω [ᾰ],
imperfect ἦγον,
Epic dialect and
Ionic dialect ἄγεσκον[
Refs 5th c.BC+]:
future ἄξω[
Refs 8th c.BC+]: thematic
aorist imperative ἄξετε[
Refs 8th c.BC+]
infinitive ἀξέμεναι, -έμεν, [
Refs 8th c.BC+]:
aorist 2 ἤγαγον[
Refs 8th c.BC+]
aorist 1 ἦξα rare, ἦζε[
Refs 5th c.BC+],
participle ἄξας[
Refs],
infinitive ἄξαι[
Refs 5th c.BC+]:
perfect ἦχα[
Refs 7th c.BC+], (προ-) [
Refs 4th c.BC+], (συν-) [
Refs 5th c.BC+], etc,
Doric dialect συν-αγάγοχα[
LXX+1st c.AD+] (also in compounds, (εἰσ-) Ps.-Philipp. cited in [
Refs 4th c.BC+], (κατ-) Canon Laws texts[
Refs]; ἀγείοχα[
Refs 2nd c.BC+]; ἀγέωχα (δι-) [
Refs 2nd c.BC+], etc:
pluperfect ἀγηόχει[
Refs 2nd c.BC+]:—
middle,
future ἄξομαι[
Refs 8th c.BC+], Trag: them.
aorist 1 ἄξοντο[
Refs 8th c.BC+] (ἐσ-) [
Refs 5th c.BC+], (προεσ-) [
Refs]
aorist 2 ἠγαγόμην[
Refs 8th c.BC+],
2nd pers.singular ἀγάγαο[
Refs]:—
passive,
future ἀχθήσομαι[
Refs 5th c.BC+], (προσ-) [
Refs 5th c.BC+]; ἄξομαι in
passive sense, [
Refs 5th c.BC+], (προσ-) [
Refs 5th c.BC+]:
aorist 1 ἤχθην[
Refs 5th c.BC+],
Ionic dialect ἄχθην[
Refs 5th c.BC+],
participle ἀχθείς[
Refs 6th c.BC+]
perfect ἦγμαι[
Refs 4th c.BC+]; also in
middle sense, see below [
Refs 5th c.BC+]
I)
lead, carry, fetch, bring, of living creatures, φέρω being used of things, δῶκε δ᾽ ἄγειν ἑτάροισι. γυναῖκα, καὶ τρίποδα. φέρειν[
Refs 8th c.BC+]; βοῦν δ᾽ ἀγέτην κεράων by the horns, [
Refs 8th c.BC+]; ἄ. εἰς or πρὸς τόπον,
poetry also with
accusative loci, νόστοι δ᾽ ἐκ πολέμων ἀπόνους (i.e. ἄνδρας). ἆγον οἴκους[
Refs 8th c.BC+]
I.b)
participle ἄγων
taking, στῆσε δ᾽ ἄγων[
Refs 8th c.BC+]
I.2)
take with one, ἑταίρους[
Refs 8th c.BC+]; τι [
Refs 8th c.BC+]; of a wife, [
Refs 4th c.BC+]
I.3)
carry off as captives or booty, [
Refs 8th c.BC+]; ἀγόμενος, i.e. δοῦλος, [
Refs 7th c.BC+]; Δίκην ἄγειν
to lead Justice
forcibly away, [
Refs 8th c.BC+]; of a fowler, φῦλον ὀρνίθων ἀμφιβαλὼν ἄγει[
Refs 5th c.BC+]
harry, ravage a country, first in [
Refs 8th c.BC+]; frequently in [
Refs 5th c.BC+] and
Attic dialect Prose:—in
passive, ἀγόμεθα, φερόμεθα[
Refs 5th c.BC+]: more rarely reversed, φέρουσί τε καὶ ἄγουσι[
Refs 5th c.BC+]; ἄ. alone,
ravage, [
Refs 5th c.BC+] —but φέρειν καὶ ἄγειν sometimes means simply
bear and carry, bring together, [
Refs 5th c.BC+]; τὴν ποίησιν φέρειν τε καὶ ἄγειν, i.e.
bring it
into the state, [
Refs 5th c.BC+]
I.4) ἄ. εἰς δίκην or δικαστήριον, ἐπὶ τοὺς δικαστάς
to carry one before a court of justice, frequently in
Attic dialect, πρὸς τὴν δίκην ἄ.[
Refs 5th c.BC+]; simply ἄγειν[
Refs 5th c.BC+]:—
passive, ἐπὶ βασιλεῖς ἀχθήσεσθε[
NT+2nd c.AD+]; φόνου ἄγεσθαι[
Refs 1st c.AD+]
I.4.b)
passive,
to be confiscated, τὰ κτήνη ἀχθήσεται πρὸς τὰ ἐκφόρια (to meet the rent) [
Refs 2nd c.BC+]
I.5) of ships,
carry as cargo,
import, [οἶνον] νῆες ἄγουσι[
Refs 8th c.BC+]; ἵνα οἱ σὺν φόρτον ἄγοιμι (i.e. σύν οἱ) [
Refs 8th c.BC+]
I.6)
draw on, bring on, πῆμα τόδ᾽ ἤγαγον Οὐρανίωνες[
Refs 8th c.BC+]
I.7)
bear up, φελλοὶ δ᾽ ὥς. ἄγουσι δίκτυον[
Refs 4th c.BC+]
I.8)
carry far and wide, spread abroad, κλέος[
Refs 8th c.BC+]
I.9) in Medicine texts,
remove, φλέγμα[
Refs 5th c.BC+]
II)
lead towards a point,
lead on, τὸν δ᾽ ἄγε μοῖρα κακὴ θανάτοιο τέλοσδε[
Refs 8th c.BC+]
infinitive, ἄγει θανεῖν
leads to death, [
Refs 5th c.BC+]; ὁδὸς ἄγει the road
leads, [
Refs 5th c.BC+]:
metaphorically,
tend, ἐπὶ τὸ ἄκρον[
Refs 5th c.BC+]
II.2)
lead, guide, especially in war, λαόν[
Refs 8th c.BC+]; ἄ. στρατιάν, ναῦς, etc, [
Refs 5th c.BC+]; hence
absolutely,
march, θᾶσσον ὁ Νικίας ἦγε[
Refs 5th c.BC+]: simply,
go, ἄγωμεν[
NT]; of the gods, etc,
guide, [
Refs 5th c.BC+]
II.3)
manage, νόῳ πλοῦτον[
Refs 5th c.BC+]; τὴν σοφίαν
conduct philosophical inquiry, [
Refs 5th c.BC+]; of reasoning, ἀγαγεῖν τοὺς λόγους[
Refs 4th c.BC+]:—
passive,
to be led, guided, λογισμῷ[
Refs 5th c.BC+]
II.4)
refer, attribute, τι εἰς ἐθελοκάκησιν[
Refs 2nd c.BC+]
II.5)
bring up, train, educate, ἀγόμενοις ὀρθῶς[
Refs 5th c.BC+]; of animals,
train, [
Refs 5th c.BC+]
II.6)
reduce, ἐς βραχὺ τὴν ἀρχήν[
Refs 5th c.BC+]; of propositions, εἰς ῥᾳδιξστέραν κατασκευήν[
Refs 3rd c.AD+]
III)
draw out in length, τεῖχος ἄ.
to draw a line of wall, [
Refs 5th c.BC+]; ἄ. γραμμάς
to draw lines, [
Refs 4th c.BC+]; ἤχθωσαν κάθετοι
let perpendiculars
be drawn, Mete.[
Refs]; ἄ. ἐπίπεδον
describe a plane, [
Refs 3rd c.BC+]:—
passive, ἦκται ἡ διῶρυξ[
Refs 5th c.BC+]; κόλπου ἀγομένου τῆς γῆς, i.e. when the land forms a bight, [
Refs 5th c.BC+]
IV)
hold, celebrate, Ἀπατούρια, ὁρτήν, [
Refs 5th c.BC+]; frequently in
Attic dialect, ἄ. ἀγῶνα[
LXX+5th c.BC+]; ἐκκλησίαν[
Refs 1st c.AD+]:—
passive, ἀγοραῖοι ἄγονται[
NT]
IV.2)
keep, observe a date, ἄ. τὴν ἡμέραν ταύτην πάντα τὸν χρόνον[
Refs 5th c.BC+];
reckon, τοὺς ἐνιαυτοὺς καθ᾽ ἥλιον[
Refs 1st c.BC+]
IV.3)
keep, observe, ὀρθὰν ἄγεις ἐφημοσύναν[
Refs 5th c.BC+]; ἡσυχίαν ἄ, ={ἡσυχάξειν}, [
Refs 5th c.BC+]; κρύψιν ἄ, of stars between setting and rising, [
Refs 4th c.BC+];
keep up, sustain, maintain, νεῖκος[
Refs 5th c.BC+]; γέλωτ᾽ ἄγειν
to keep laughing, [
Refs 5th c.BC+]; with predicate,
maintain, ἐλευθέραν ἦγε τὴν Ἑλλάδα[
Refs 4th c.BC+]
IV.4) of Time,
pass, ἀπήμαντον ἄγων βίοτον[
Refs 5th c.BC+]; ποίας ἡμέρας δοκεῖς μ᾽ ἄγει; [
Refs 5th c.BC+]
to be ripe, τῆς γαστρὸς ὥραν ἀγούσης[
Refs 2nd c.AD+]; ὥραν ἦγε θανάτου[
Refs 5th c.BC+]
IV.5) of beliefs,
hold, αἵρεσιν[
Refs 2nd c.BC+]
V)
hold account, treat, ἄ. ἀρετὰν οὐκ αἴσχιον φυᾶς[
Refs 5th c.BC+]; ἐν τιμῇ ἄγειν or ἄγεσθαι, ἐν οὐδεμιῇ μοίρῃ ἄ, περὶ πλείστου ἄ, [
Refs 5th c.BC+]; θεοὺς ἄ.
to believe in, [
Refs 4th c.BC+]; διὰ τιμῆς ἄ. τινά, etc, [
Refs 5th c.BC+]:—
passive, ἠγόμην δ᾽ ἀνὴρ ἀστῶν μέγιστος[
Refs 5th c.BC+]
VI)
draw down in the scale, hence,
weigh, ἄ. μνᾶν, τριακοσίους δαρεικούς, etc,
weigh a mina, [
Refs 4th c.BC+]
VII) on ἄγε, ἄγετε, see.s.
voccative B)
middle ἄγομαι,
carry away for oneself, χρυσόν τε καὶ ἄργυρον οἴκαδ᾽ ἄγεσθαι[
Refs 8th c.BC+];
take with one,[
Refs 5th c.BC+]; of a ship's cargo, [
Refs 4th c.BC+];
take to oneself, δῶρον[
Refs 3rd c.BC+];
take upon oneself, ἄγεσθαι ἐς χεῖρας[
Refs 5th c.BC+]
B.2) ἄγεσθαι γυναῖκα
take to oneself a wife, [
Refs 8th c.BC+]; simply ἄ.
marry, [
Refs 5th c.BC+]
perfect passive ἦγμαι is used in this
middle sense, [
Refs 1st c.AD+]; of the father,
bring home a wife
for his son, [
Refs 8th c.BC+]; of a brother, [
Refs 8th c.BC+]; of friends of the bridegroom and bride, [
Refs 8th c.BC+]: later in
passive of the wife, [
Refs 2nd c.AD+]
B.3) like
active,
bring; διὰ στόμα ἄγεσθαι μῦθον
bring through the mouth, i.e.
utter, [
Refs 8th c.BC+]