Strong's Enhanced Concordance

The Aionian Bible un-translates and instead transliterates eleven special words to help us better understand the extent of God’s love for individuals and all mankind, and the nature of afterlife destinies. The original translation is unaltered and an inline note is appended to 64 Old Testament and 200 New Testament verses. Compare the definitions below to the Aionian Glossary. Follow the blue link below to study the word's usage. Search for any Strong's number: g1-21369 and h1-9049.
to cast
Strongs:
g6006
Greek:
ἀμφιβάλλω
Tyndale
Word:
ἀμφιβάλλω
Transliteration:
amphiballō
Gloss:
to cast
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἀμφι-βάλλω (see supr.), [in LXX: Hab.1:17 *;] = περιβάλλω, to throw around, as a garment: absol. (MM, VGT, see word), of casting a net: Mrk.1:16 (Rec. βάλλονταν ἀμφίβληστρον). SYN.: δίκτυον, σαγήνη. ἀ. is a casting-net, σ. a drag-net, δ. is the more general term - a net of any kind (Tr, Syn., § lxiv). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἀμφιβάλλω
Transliteration:
amphiballō
Gloss:
to cast
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἀμφιβάλλω, future -βαλῶ, etc:—middle, Epic dialect future ἀμφιβαλεῦμαι[Refs 8th c.BC+]:—throw or put round, used by [Refs 8th c.BC+] I) of clothes, etc, put them on a person, with double accusative person et of things, ἀμφὶ δέ με χλαῖναν. βάλεν ἠδὲ χιτῶνα[Refs 8th c.BC+]:—middle, put round oneself, δὸς δὲ ῥάκος ἀμφιβαλέσθαι[Refs 8th c.BC+]; ἄγραν. ἀ. πλοκάμοις[Refs 5th c.BC+] I.b) metaphorically and half metaphorically, τῷ δ᾽ ἐγὼ ἀμφιβαλὼν θάλαμον δέμον I built chamber over him, [Refs 8th c.BC+]; ἐξ ὅτου λευκὴν ἐκ μελαίνης ἀμφιβάλλομαι τρίχα since I have put on white hair, [Refs 5th c.BC+] I.c) active in middle sense, κρατερὸν μένος ἀμφιβαλόντες [ἑαυτοῖς] 'girding themselves with strength', [Refs 8th c.BC+]; δουλοσύναν ἀμφιβαλοῦσα κάρᾳ [ἐμαυτῆς] [Refs 5th c.BC+]: reversely, middle for active, ἀμφιβάλλεσθαι Ἀΐδαν ἐπί τινι[Refs] —passive, ὕμνος ἀμφιβάλλεται σοφῶν μητίες σι song is cast (like a net) over the minds of poets, [Refs 5th c.BC+] I.2) throw the arms round, so as to embrace, with dative person, ἀμφ᾽ Ὀδυσῆι. χεῖρε βαλόντε[Refs 8th c.BC+]; but ἀμφὶ δὲ χεῖρας βάλλομεν, of seizing or taking prisoner, [Refs]; also ἀμφὶ δὲ χεῖρα. βάλεν ἔγχεϊ grasped it, [Refs] I.3) with accusative person, encompass, embrace, ἀμφιβαλόντε ἀλλήλους[Refs 8th c.BC+] I.4) encompass, beset, δυσμενὴς ὅρι᾽ ἀμφιβάλλει[Refs 5th c.BC+]; ἀ. φῦλον ὀρνίθωνsurround them with nets, [Refs 5th c.BC+]; strike or hit on all sides, τινὰ βέλεσι[Refs 5th c.BC+] I.4.b) absolutely, fish (compare ἀμφίβληστρον), [NT+2nd c.AD+] I.4.c) metaphorically, ἀμφὶ κτύπος οὔατα βάλλει[Refs 8th c.BC+] II) force, move round, τὸ ἄρθρον variant for{ἀμφισφάλλω} (which see), [Refs 5th c.BC+] III) doubt, περί τινος[Refs 2nd c.BC+]: also followed by infinitive, [Refs 3rd c.AD+]; by ὡς. [Refs 2nd c.AD+]; by ὅτι. [Refs 2nd c.AD+] IV) intransitive, ἀ. εἰς τόπον go into another place, [Refs 5th c.BC+] IV.2) to be doubtful or in dispute, [Refs 4th c.BC+]; ἀμφιβάλλειν εἴωθε τὰ φίλτρα are uncertain in their action, [Refs 4th c.AD+]:—passive, to be in dispute, [Refs 6th c.AD+] V) middle, change, μορφήν[Refs 3rd c.AD+]