< Romans 14 >

1 Luyakulanga woso mutu wulebakana mu minu; bika sia mu diambu di findana yandi ziphaka mu diambu di mayindu mandi.
And him who is weak in the faith receive ye — not to determinations of reasonings;
2 Wunkaka weti wilukila ti wulenda dia bima bioso vayi wunkaka widi, wulebakana, wundianga kaka bidia binkunungu.
one doth believe that he may eat all things — and he who is weak doth eat herbs;
3 Buna mutu wowo wundianga bima bioso kabika lenza mutu wowo wukakadianga ko bima bioso. Woso wukakadianga ko bima bioso kabika sambisa mutu wowo weta dia bima bioso bila Nzambi wuntambula.
let not him who is eating despise him who is not eating: and let not him who is not eating judge him who is eating, for God did receive him.
4 Ngeyo widi nani, ngeyo wunsambisanga kisadi ki ngana e? Enati telimini voti buidi, Pfumuꞌandi kaka matedi. Vayi wela telama bila Pfumu beki lulendo mu kuntelimisa.
Thou — who art thou that art judging another's domestic? to his own master he doth stand or fall; and he shall be made to stand, for God is able to make him stand.
5 Wunkaka wulenda mona ti vadi lumbu kiviokidi kinkaka. Kuidi wunkaka bilumbu bioso bidedikini. Bulutidi mboti kadika mutu kazenga boso buididi mayindu mandi.
One doth judge one day above another, and another doth judge every day [alike]; let each in his own mind be fully assured.
6 Woso mutu weti mona ti bilumbu bidi biviakana, weti bu vanga mu diambu di Pfumu. Ayi mutu wowo weti dianga bima bioso buna weti divanga mu diambu di Pfumu bila weti vutula matondo kuidi Nzambi. Mutu wowo kakadianga ko bima bioso kakadianga ko mu diambu di Pfumu bila mamvandi weti vutula matondo kuidi Nzambi.
He who is regarding the day, to the Lord he doth regard [it], and he who is not regarding the day, to the Lord he doth not regard [it]. He who is eating, to the Lord he doth eat, for he doth give thanks to God; and he who is not eating, to the Lord he doth not eat, and doth give thanks to God.
7 Bila kuisi ko mutu mu beto weti zinga mu diambu di niandi veka ayi kuisi ko mutu weti fua mu diambu di niandi veka.
For none of us to himself doth live, and none to himself doth die;
8 Enati tunzinga buna tunzinga mu diambu di Pfumu; voti enati tufuidi buna tufuidi mu diambu di Pfumu. Diawu tuzinga voti tufua, Pfumu niandi kaka wutuvuidi.
for both, if we may live, to the Lord we live; if also we may die, to the Lord we die; both then if we may live, also if we may die, we are the Lord's;
9 Bila mu diambu diodi Klisto wufua ayi wulembo zingi diaka mu diambu kaba Pfumu yi batu badi moyo ayi yi batu bafua.
for because of this Christ both died and rose again, and lived again, that both of dead and of living he may be Lord.
10 Vayi ngeyo bila mbi wulembo sambisila khombꞌaku e? Voti bila mbi wulembo lenzila khombꞌaku e? Bila beto boso tuela samba va tilibinadu ki Nzambi.
And thou, why dost thou judge thy brother? or again, thou, why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand at the tribunal of the Christ;
11 Bila disonama ti: Pfumu tubidi ti: Sumbu ndidi moyo, makuma moso mela kumfukimina. Miunu mioso miela kikinina ti ndidi Nzambi.
for it hath been written, 'I live! saith the Lord — to Me bow shall every knee, and every tongue shall confess to God;'
12 Diawu kadika mutu buna tuidi wela samba va meso ma Nzambi mu diambu di mambu mandi veka.
so, then, each of us concerning himself shall give reckoning to God;
13 Tubika buela kukisambisanga beto na beto vayi tunuana mu baka lukanu lu kambu tula diambu ku ntuala khombꞌaku diodi kalenda buminina thutu voti diodi kalenda buila.
no longer, therefore, may we judge one another, but this judge ye rather, not to put a stumbling-stone before the brother, or an offence.
14 Kuidi minu, nzebi ayi ndinwilukila ti mu Pfumu Yesu muisi ko kima kisumuka mu kiawu veka. Vayi enati mutu mueni kima kisumuka buna kuidi niandi kima beni kidi kisumuka.
I have known, and am persuaded, in the Lord Jesus, that nothing [is] unclean of itself, except to him who is reckoning anything to be unclean — to that one [it is] unclean;
15 Bila, enati wulembo monisa khombꞌaku kiadi mu diambu di bidia, buna wukadi buela diatila mu luzolo. Diawu kadi zimbisa, mu diambu di bidia, mutu wowo Klisto kafuila.
and if through victuals thy brother is grieved, no more dost thou walk according to love; do not with thy victuals destroy that one for whom Christ died.
16 Kadi tala ti mamboti madi mu beno mabika tubudulu.
Let not, then, your good be evil spoken of,
17 Bila kipfumu ki Nzambi kisi ko mu dia ayi mu nua vayi mu diambu di busonga, ndembama ayi khini mu Pheve yinlongo.
for the reign of God is not eating and drinking, but righteousness, and peace, and joy in the Holy Spirit;
18 Bila mutu wowo wunsadilanga Klisto mu mambu momo, weti monisa Nzambi khini ayi batu bafueti kunkikinina.
for he who in these things is serving the Christ, [is] acceptable to God and approved of men.
19 Diawu tutomba mambu mannatanga ndembama ayi momo meti kutukindisa.
So, then, the things of peace may we pursue, and the things of building up one another;
20 Bika vonda kisalu ki Nzambi mu diambu di bidia. Bukiedika bima bioso bidi bivedila; vayi mbimbi kuidi mutu mu dia bidiabiobi bieti buisa mutu mu masumu.
for the sake of victuals cast not down the work of God; all things, indeed, [are] pure, but evil [is] to the man who is eating through stumbling.
21 Diambu dilutidi mboti, diawu diadi: mboti kuandi mu kambu dia, mu kambu nua voti mu kambu vanga mambu moso momo malenda buisa khombꞌaku.
Right [it is] not to eat flesh, nor to drink wine, nor to [do anything] in which thy brother doth stumble, or is made to fall, or is weak.
22 Ngeyo widi minu, keba kiawu ngeyo veka va meso ma Nzambi. Khini kuidi mutu wunkambu ku kisambisanga mu mambu kakikinini.
Thou hast faith! to thyself have [it] before God; happy is he who is not judging himself in what he doth approve,
23 Vayi woso mutu wummematanga mu diambu di bidia bi keti dia buna wukibedisidi bila kasi bu vangila ko ku tsi minu. Muaki mambu moso meti vangimina mu kambu ku minu madi masumu.
and he who is making a difference, if he may eat, hath been condemned, because [it is] not of faith; and all that [is] not of faith is sin.

< Romans 14 >