< Psalms 80 >

1 Nkunga Asafi kuidi pfumu minyimbidi; kayimbidila mu “Lisi”. Bika wutuwila, a Nsungi Iseli, ngeyo wundiatisanga Zozefi banga nkangu wu mamemi; Ngeyo wumvuandanga va khatitsika ba Bakeluba, kienzula kuaku.
Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d'Asaph. Pasteur d'Israël, prête l'oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
2 Va ntuala Efalayimi, Benzami ayi Manase! Telimisa zingolo ziaku yiza ayi wutuvukisa.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
3 Wutuvutula banga bututuama bela, a Nzambi bika zizi kiaku kitukienzula muingi tuvuka.
O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
4 Yave, Nzambi nkua ngolo yoso, nate thangu mbi nganzi aku yela leminanga? Mu diambu di zitsambulu zi batu baku e?
Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
5 Ngeyo wuba dikila mu dipha di matsuela ayi ngeyo wuba nuikina matsuela mu mbungu yiwala.
Tu les as nourris d'un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
6 Wutukitula tho yi minzonza kuidi bobo bafikimini yeto ayi bambeni zieto zilembo kutusekinina.
Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
7 Wutuvutula banga bututuama bela, a Nzambi nkua ngolo yoso Bika zizi kiaku kitukienzula muingi tuvuka.
Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
8 Ngeyo wutumuna nti wu vinu ku Ezipite, wukuka makanda ma Bapakanu bosi wukuna wawu.
Tu as arraché de l'Egypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l'as plantée.
9 Ngeyo wukubikila wawu ntoto ayi wawu wumenisa mianzi ayi wudukila tsi.
Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
10 Miongo mifuku kuidi phonzi andi, sedeli mi lulendo kuidi matafi mandi.
Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
11 Wufidisa mawu nate ku mbu ayi mintuidila miandi nate ku minlangu minneni.
elle étendait ses branches jusqu'à la Mer, et ses rejetons jusqu'au Fleuve.
12 Bila mbi wutiolumunini bibaka biandi e? Muingi batu boso bamviokila vana bavela makundi mandi.
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
13 Ngulu yi nsitu yeti kuyikesikisa; ayi bivangu bi zitsola bilembo dia biawu.
Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
14 Wutuvutukila, a Nzambi nkua ngolo yoso ayi ku tsi tona ku diyilu ayi mona keba nti wawu wu vinu;
Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
15 Muanzi wowo koko kuaku ku lubakala ku kuna, Muana wu bakala wowo wuyundula mu diambu diaku veka.
Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi!...
16 Nti aku wu vinu wuzengulu, wuyokolo ku mbazu mu tsembolo aku, batu baku balembo bivi.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
17 Bika koko kuaku kuba vadi mutu wowo widi koko kuaku ku lubakala muana wubakala wu mutu wowo wuyundula mu diambu diaku veka.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi.
18 Buna tulendi buela kutatukila ko. Wutuzingisa diaka buna tuela tela dizina diaku.
Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Wutuvutula banga bu tutuama bela, a Yave Nzambi. Bika zizi kiaku kitukienzula muingi tuvuka.
Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.

< Psalms 80 >