< Psalms 51 >

1 Nkunga Davidi kuidi pfumu minyimbidi; mu thangu mbikuidi Natani kayiza kuidi Davidi mu kitsuza kiandi ayi Betaseba. A Nzambi, wumboni kiadi boso buididi luzolo luaku lu ngolo; boso buididi kiadi kiaku kinneni, kubula zinzimbala ziama.
To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
2 Sukula mambimbi mama moso. Ayi wuphedisa mu disumu diama.
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
3 Bila nzebi zinzimbala ziama ayi disumu diama didi ku ntualꞌama mu zithangu zioso.
For I acknowledge my transgressions: and my sin [is] ever before me.
4 Kuidi ngeyo, veka kaka ndivodidi masumu; ayi ndivengi mambimbi va meso maku; muingi wumonika wusonga mu thangu wutuba ayi wukambulu zimbala mu thangu wunsambisa
Against thee, thee only, have I sinned, and done [this] evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, [and] be clear when thou judgest.
5 Bukiedika, minu ndidi nkua masumu tona mu mbutukulu; nkua masumu tona thangu ngudi ama kabaka buemba buama.
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
6 Bukiedika ngeyo tidi ti kiedika kiba mu khati ku nitu. Wundonga nduenga mu khati yi ntimꞌama
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden [part] thou shalt make me to know wisdom.
7 Wuphedisa mu isopi buna ma ndivedila; wutsukula buna ndiela ba wuphembi viokila mvula yi matadi ma phembi;
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
8 Bika ndimona khini ayi ndiyangalala Bika mimvesi miomi wukosikisa mi yangalala.
Make me to hear joy and gladness; [that] the bones [which] thou hast broken may rejoice.
9 Sueka zizi kiaku va ntuala masumu mama ayi kubula mbimbi ama yoso.
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
10 Vanga mu minu ntima wuvedila, a Nzambi ayi buela kitula mu minu pheve yimona ayi yikinda.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
11 Kadi kukhuka va ntuala zizi kiaku; kadi botula pheve aku yinlongo mu minu.
Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
12 Wuphutudila khini yi phulusu aku ayi bika wuphana Pheve yi luzolo lu mboti muingi yikhindisa.
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me [with thy] free spirit.
13 Buna ndiela longa zinzila ziaku kuidi bobo beti vanga zinzimbala, ayi bankua masumu bela vutuka kuidi ngeyo.
[Then] will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
14 Wuphukisa mu nzimbala yi menga, a Nzambi Nzambi yoyi yeti kuphukisa, ayi ludimi luama luela yimbidila busonga buaku.
Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: [and] my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
15 A Yave zibula bididi biama, ayi munuꞌama wela yamikisa nzitusu aku.
O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
16 Ngeyo wuzolanga ko makaba, bila enati buawu; nganu ndinatina mawu; ayi wumonanga khini ko mu makaba mayoko.
For thou desirest not sacrifice; else would I give [it: ] thou delightest not in burnt offering.
17 Makaba ma Nzambi madi pheve yi kosakana ntima wukosakana ayi wu kiadi a Nzambi, wulendi ku milenza ko.
The sacrifices of God [are] a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
18 Mu diambu di mamboti maku, bika wuvangila Sioni mamboti, tunga diaka bibaka bi Yelusalemi.
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
19 Kuna kuela ba makaba ma busonga, makaba mayoko mamvimba meti kumonisa khini. Buna zingombi zimbakala ziela tambuku va ntalꞌaku.
Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.

< Psalms 51 >