< Psalms 25 >

1 Kuidi ngeyo Yave ndintambika muelꞌama.
(Af David.) HERRE, jeg løfter min sjæl til dig
2 Mu ngeyo ndintulanga diana diama, a Nzambi ama. Kadi tala ti ndifuisu tsoni. Bika bambeni ziama zibika ku ndunga.
min Gud jeg stoler på dig, lad mig ikke beskæmmes, lad ej mine Fjender fryde sig over mig.
3 Kadi mutu wumosi kalendi fua tsoni ko. Vayi bela fuisu tsoni, bobo bamvakulanga badiawu mu kambu phengomokono,
Nej, ingen som bier på dig, skal beskæmmes; beskæmmes skal de, som er troløse uden Grund.
4 Bika wumbonisa zinzila ziaku, a Yave bika wundonga minsolo miaku,
Lad mig kende dine Veje, HERRE lær mig dine Stier.
5 wundiatisa mu kiedika kiaku ayi wundongi. Bika ngeyo Nzambi Mvulusi ama. Ayi diana diama didi mu ngeyo mu lumbu kimvimba.
Led mig på din Sandheds Vej og lær mig, thi du er min Frelses Gud; jeg bier bestandig på dig.
6 A Yave, tebukila kiadi kiaku kingolo moyo ayi luzolo luaku lu ngolo, bila bidi mu zithangu zioso.
HERRE, kom din Barmhjertighed i Hu og din Nåde, den er jo fra Evighed af.
7 Kadi tebukila moyo masumu mama ma kimuana; ayi kadi tebukila moyo zinzila ziama zi matingu. Mu diambu di luzolo luaku, bika wuthebukila moyo; bila ngeyo widi wumboti, a Yave.
Mine Ungdomssynder og Overtrædelser komme du ikke i Hu, men efter din Miskundhed kom mig i Hu, for din Godheds Skyld, o HERRE!
8 Yave, widi wumboti ayi wusonga; diawu kanlongisilanga bankua masumu mu zinzila ziandi.
God og oprigtig er HERREN, derfor viser han Syndere Vejen.
9 Niandi wudiatisanga batu bakukikululanga mu mambu masonga; ayi wunlonganga nzilꞌandi kuidi bakukikululanga.
Han vejleder ydmyge i det, som er ret, og lærer de ydmyge sin Vej.
10 Zinzila zioso zi Yave zidi zi luzolo ayi zikuikama, kuidi bawu beti keba zindombolo zi nguizani andi.
Alle HERRENs Stier er Miskundhed og Trofasthed for dem, der holder hans Pagt og hans Vidnesbyrd.
11 Mu diambu di dizina diaku, a Yave bika wundemvukila mu mambimbi mama bila madi mawombo.
For dit Navns Skyld, HERRE, tilgive du min Brøde, thi den er stor.
12 Buna nani mutu wunkinzikanga Yave? Yave wela kunlonga nzila yoyi basobula mu diambu diandi.
Om nogen frygter HERREN, ham viser han den Vej, han skal vælge;
13 Wela viokisa bilumbu biandi mu mamboti; ayi nkunꞌandi wela tambula tsi.
selv skal han leve i Lykke og hans Sæd få Landet i Eje.
14 Yave weti monikisa mansueki mandi kuidi bobo bakunkinzikanga, ayi weti kuba zabikisa nguizani andi.
Fortroligt Samfund har HERREN med dem, der frygter ham, og han kundgør dem sin Pagt.
15 Thalu ama yidi kuidi Yave mu zithangu zioso. Bila niandi wela totula malu mama mu dikondi.
Mit Øje er stadig vendt imod HERREN, thi han frier mine Fødder af Snaren.
16 Baluka kuidi minu ayi bika nlemvo aku wuba va minu bila ndidi minu veka ayi ndidi mu phasi.
Vend dig til mig og vær mig nådig, thi jeg er ene og arm.
17 Ziphasi zi ntimꞌama zilembo buelama; bika wuthotula mu ziphasi ziama.
Let mit Hjertes Trængsler og før mig ud af min Nød.
18 Tala ziphasi ziama ayi kiadi kiama ayi botula masumu mama moso.
Se hen til min Nød og min Kvide og tilgiv alle mine Synder.
19 Tala phila bambeni ziama zilembo buelimina ayi bandendidi mu kikhenene kimosi kingolo.
Se hen til mine Fjender, thi de er mange og hader mig med Had uden Grund.
20 Keba luzingu luama ayi khudi! Kadi tala ti ndifua tsoni bila mu ngeyo ndisuamina.
Vogt min Sjæl og frels mig, jeg lider på dig, lad mig ikke beskæmmes.
21 Bika fuanana ayi lulama bikheba, bila mu ngeyo ntudidi diana diama.
Lad Uskyld og Retsind vogte mig, thi jeg bier på dig, HERRE.
22 O Nzambi, kula Iseli mu ziphasi ziandi zioso.
Forløs, o Gud, Israel af alle dets Trængsler!

< Psalms 25 >