< Psalms 22 >

1 Nkunga Davidi kuidi pfumu minyimbidi, wuyimbidila wawu mu nningu wu beti tedilanga “Nsuma wu nsuka”. Nzambi ama, Nzambi ama, bila mbi wundiekuididi e? Ayi bila mbi wididi thama mu kambu ku phukisa e? Ayi bila mbi wididi thama mu kambu wa maniongo mama e?
[For the Chief Musician; set to "The Doe of the Morning." A Psalm by David.] My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
2 Nzambi ama, ndinyamikina va muini, vayi wukadi vutula mvutu. Va builu, ndivuandanga ko dio sui.
My God, I cry in the daytime, but you do not answer; in the night season, and am not silent.
3 Vayi ngeyo wubieko banga wunlongo. Ngeyo nzitusu wu Iseli.
But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
4 Mu ngeyo bakulu beto batula diana diawu. Batula diana diawu mu ngeyo ayi wuba kula.
Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
5 Kuidi ngeyo bayamikina ayi ngeyo wuba vukisa. Mu ngeyo batula diana diawu ayi basia fuisu tsoni ko.
They cried to you, and escaped. They trusted in you, and were not put to shame.
6 Vayi minu, ndidi kiela vayi bika mutu. Babakala balembo mvuezi, batu balembo ndenzi.
But I am a worm, and no man; scorned by people and despised by the people.
7 Babo bobo beti kumbona beti ku tsekinina. Beti finga. Beti nikuna mintu:
All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
8 “Kuidi Yave keti tula diana diandi buna bika kamvukisa, bika kankula bila khini keti mona mu niandi.”
"He trusts in YHWH; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him."
9 Vayi, ngeyo wuthotula mu vumu; wuvanga ti nditula diana diama mu ngeyo banga va thulu yi ngudi ama.
But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother's breasts.
10 Tona ndibutuka ndiyekulu kuidi ngeyo tona mu vumu ki ngudi ama. Tona mu vumu ki ngudi ama, ngeyo wuba Nzambi ama.
I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.
11 Kadi kuthatukila bila ziphasi zifikimini, bila kuisi ko mutu wulenda sadisa.
Do not be far from me, for trouble is near. For there is none to help.
12 Zingombi ziwombo zimbakala zinzungididi, zingombi zi Basani zinzungididi.
Many bulls have surrounded me. Mighty ones of Bashan have encircled me.
13 Mu kunga ku khosi yeti kanzuna bulu miunu miawu midi mizibuka ngolo mu diambu diama
They open their mouths wide against me, like a lion tearing prey and roaring.
14 Mbeni dukuka banga nlangu ayi mimvesi miama mioso mivasukidi. Ntimꞌama widi banga mafuta beti vindanga mu mabaya. Wulembo siuti mu khati yi nitu ama.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
15 Zingolo ziama zilembo yumi banga tini ki nzungu tuma ayi ludimi luama lunemi mu munu ama. Ngeyo wuthula mu mbungi-mbungi yi lufua.
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; and you have brought me into the dust of death.
16 Zimbwa zinzungididi, Nkangu wu batu bambimbi banzungididi. Batobudi mioko miama ayi malu mama.
For many dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and my feet.
17 Ndilenda tanga mimvesi miama mioso. Batu beti kutsungimina ayi balembo thadi.
I can count all of my bones. They look and stare at me.
18 Balembo kabana bawu na bawu minlele miama ayi balembo budila yunga kiama tsombo.
They divide my clothes among themselves, and for my clothing they cast a lot.
19 Vayi ngeyo Yave, kadi ba thama. Ngeyo zingolo ziama ayi yiza nsualu mu kutsadisa.
But do not be far off, YHWH. You are my help: hurry to help me.
20 Kula luzingu luama mu sabala; luzingu luama lu thalu mu luyalu lu zimbua.
Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
21 Wukhudi mu munu wu khosi wuphukisa mu ziphoka zi ziphaka.
Save me from the lion's mouth. Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
22 Ndiela yolukila dizina diaku kuidi bakhomba baama; ndiela ku zitisa va khatitsika lukutukunu.
I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly I will praise you.
23 Beno lunkinzikanga Yave, bika lunzitisa! Beno babo luidi mu nkuna Yakobi, bika lunkinzika! Beno babo luidi mu nkuna wu Iseli, bika lunzitisa.
You who fear YHWH, praise him. All you descendants of Jacob, glorify him. Revere him, all you descendants of Israel.
24 Bila kasia lenza ko ayi kasia kakumukina ko ziphasi zi mutu widi mu phasi; kasia kunsuekila zizi kiandi ko vayi weti wa yamikina kuandi bu keti tomba lusadusu.
For he has not despised or detested the affliction of the afflicted, nor has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
25 Kuidi ngeyo kueti totukila minzitusu miama mu lukutukunu lunneni va ntuala bobo beti ku kinzika, ndiela dukisa zitsila ziama.
Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
26 Minsukami miela dia ayi miela yukuta. Bobo beti tomba Yave bela kumvana nzitusu. Bika mintima mieno mizinga mu zithangu zioso!
The humble shall eat and be satisfied. They shall praise YHWH who seek after him. Let your hearts live forever.
27 Zitsuka zioso zi ntoto ziela tebuka moyo; Ziela baluka kuidi Yave. Batu ba makanda moso bela buongama va ntualꞌaku.
Every part of the earth shall remember and turn to YHWH, and all the families of the nations shall worship before you.
28 Bila Kipfumu kidi kuidi Yave; niandi wunyadilanga makanda.
For the kingdom is YHWH's, and he is the ruler over the nations.
29 Batu boso badi kimvuama ba ntoto bela dia ayi mamvawu bela buongama. Babo bankulukanga mu mbungi-mbungi bela komvama va ntualꞌandi; bobo bankambu baka bu zingisila luzingu luandi bawu veka.
All the prosperous of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him; and my soul shall live for him.
30 Nkuna wela ku nsadila. Batu bela samuna mambu matedi Yave kuidi tsungi yinkuiza.
Posterity shall serve him. Future generations shall be told about YHWH.
31 Bela yolukila busonga buandi kuidi batu bobo babutukidi ko. Bila niandi wuvanga mambu mama.
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.

< Psalms 22 >