< Psalms 148 >

1 Luzitisa Yave; luzitisa Yave tona mu diyilu. Lunzitisa mu bibuangu bizangama ngolo.
Halelujah. Chvalte Hospodina stvoření nebeská, chvaltež ho na výsostech.
2 Lunzitisa, beno zimbasi ziandi zioso; lunzitisa beno minkangu miandi mioso mi masodi ma diyilu.
Chvalte jej všickni andělé jeho, chvalte jej všickni zástupové jeho.
3 Lunzitisa beno thangu ayi ngondi, lunzitisa beno zimbuetete zioso zidi kiezila.
Chvalte jej slunce i měsíc, chvalte jej všecky jasné hvězdy.
4 Lunzitisa ngeyo diyilu dizangama ngolo ayi beno minlangu midi ku mbata diyilu,
Chvalte jej nebesa nebes, i vody, kteréž jsou nad nebem tímto.
5 bika bizitisa dizina di Yave; bila niandi wuvana lutumunu ayi biawu bivangama.
Chvalte jméno Hospodinovo všecky věci, kteréž, jakž on řekl, pojednou stvořeny jsou.
6 Wubivuandisa va buangu mu zithangu zioso ayi mu thangu yi kayimani. Niandi wuvana nzengolo yayi, yikayilendi vioka ko.
A utvrdil je na věčné věky, uložil cíle, z nichž by nevykračovaly.
7 Luzitisa Yave tona va ntoto, beno bivangu binneni bi mbu ayi beno zithipula zioso zi mbu;
Chvalte Hospodina tvorové zemští, velrybové a všecky propasti,
8 mbazu ayi mvula yi matadi, mvula yi phembi ayi matuti; vuka ki phemo kieti sadila zithumunu ziandi.
Oheň a krupobití, sníh i pára, vítr bouřlivý, vykonávající rozkaz jeho,
9 Beno miongo ayi miongo mioso mi fioti; minti mimbutanga makundi ayi minti mioso mi Sedeli;
I hory a všickni pahrbkové, stromoví ovoce nesoucí, i všickni cedrové,
10 bibulu bi nsitu ayi bibulu bibioso bi fioti, bivangu bi fioti ayi zinuni zieti dumuka;
Zvěř divoká i všeliká hovada, zeměplazové i ptactvo létavé,
11 mintinu mi ntoto ayi makanda moso; beno bana ba mintinu ayi minyadi mioso mi ntoto;
Králové zemští i všickni národové, knížata i všickni soudcové země,
12 bamatoko ayi bandumba, binunu ayi bana balezi
Mládenci, též i panny, starci s dítkami,
13 bika bazitisa dizina di Yave bila dizina diandi diawu kaka difueni mu yayusu; kiezila kiandi kidi va yilu ntoto ayi ku yilu diyilu.
Chvalte jméno Hospodinovo; nebo vyvýšeno jest jméno jeho samého, a sláva jeho nade všecku zemi i nebe.
14 Niandi wutotudila batu bandi phoka, nzitusu wu banlongo bandi boso; wu Iseli, batu bobo badi bakangama mu ntimꞌandi. Luzitisa Yave.
A vyzdvihl roh lidu svého, chválu všech svatých jeho, synů Izraelských, lidu s ním spojeného. Halelujah.

< Psalms 148 >