< Psalms 119 >

1 Lusakumunu kuidi bobo bandiatilanga mu zinzila ziawu zikambulu tsembolo, bobo bandiatilanga boso buididi mina mi Yave.
Heureux ceux dont la voie est innocente, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Lusakumunu kuidi bobo bankebanga zinzengolo ziandi; ayi bakutombanga mu mintima miawu mimvimb;
Heureux ceux qui observent ses ordonnances, le cherchent de tout leur cœur,
3 bavanganga ko kadi diambu di mbimbi, bandiatilanga mu zinzila ziandi.
ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies!
4 Ngeyo wuvana minsiku mu diambu mikinzuku bumboti.
Tu as prescrit tes commandements, pour qu'on les garde avec soin!
5 A bika zinzila ziama ziba zitelama dio ngui mu diambu ndikizika zinzengolo ziaku;
O! si mes voies étaient dirigées vers l'observation de tes commandements!
6 Buna ndilendi fua tsoni ko bu ndiela keba zithumunu ziaku zioso.
Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes.
7 Ndiela kuzitisa mu ntima wululama; banga minu ndilonguka mina miaku misonga.
Je te louerai d'un cœur sincère, en apprenant tes justes lois.
8 Ndiela kinzika zinzengolo ziaku, kadi tumbu ku ndiekula.
Je veux garder tes commandements: ne me laisse pas trop dans l'abandonnement! Beth.
9 Buevi ditoko kalenda kebila nzilꞌandi yi vedila e? Mu zinganga boso buidi mambu maku.
Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure? C'est en la surveillant d'après ta parole.
10 Ndikutomba mu ntimꞌama wumvimba, kadi tala ti ndivengama mu zithumunu ziaku.
Je te cherche de tout mon cœur: fais que je ne m'écarte pas de tes commandements!
11 Ndisimbidila mambu maku mu ntimꞌama mu diambu ndibika vola masumu kuidi ngeyo.
Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne point pécher contre toi.
12 Nzitusu kuidi ngeyo, a Yave wundonga zinzengolo ziaku.
Sois béni, ô Éternel! enseigne-moi tes décrets!
13 Mu bididi biama, ndilembo tangi mina mioso mintotukanga mu munu aku.
De mes lèvres j'énumère toutes les lois sorties de ta bouche.
14 Ndieti mona khini mu landakana zinzengolo ziaku banga mutu wowo wumona khini mu kimvuama kiwombo.
La voie que tracent tes préceptes, me donne autant de joie que tous les trésors.
15 Ndieti yindula minsiku miaku ayi ndieti kinzika zinzila ziaku.
Je veux méditer tes commandements, et avoir les yeux sur tes sentiers.
16 Ndieti mona khini mu zinzengolo ziaku, ndilendi lenza ko mambu maku.
Je fais mes délices de tes décrets, et je n'oublie point ta parole. Guimel.
17 Vangila kisadi kiaku mamboti ayi mu ndiela zinga; ndiela tumukina mambu maku.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive, et que j'observe ta parole!
18 Zibula meso mama mu diambu mona mambu matsiminanga mu mina miaku.
Dessille mes yeux, pour que je découvre les merveilles cachées dans ta loi!
19 Ndidi nzenza vava mbata ntoto; kadi kutsuekila zithumunu ziaku.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cèle pas tes commandements!
20 Muelꞌama widi dilemina di ngolo; mu diambu di mina miaku mu zithangu zioso.
Mon âme se consume à désirer tes lois en tout temps.
21 Ngeyo wunteminanga batu badi luniemo, bobo basingu ayi bobo bavengama mu zithumunu ziaku.
Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements.
22 Thatudila tsoni ayi dienzi bila ndieti keba zinzengolo ziaku.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris, car j'observe tes ordonnances!
23 Ka diambu ko minyandi mivuendi va kimosi ayi mikuthubidila; kisadi kiaku kiela yindula zinzengolo ziaku.
Des princes mêmes se sont concertés contre moi: ton serviteur médite tes statuts;
24 Zinzengolo ziaku zinkumbonisanga khini, zikuphananga zindongi.
tes ordres sont aussi mes délices et mes conseillers. Daleth.
25 Ndivuanda mu mbungi-mbungi; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
Mon âme gît dans la poudre: rends-moi la vie selon ta promesse!
26 Nditangila zinzila ziama ayi ngeyo wuphana mvutu; wundonga zinzengolo ziaku.
Je te raconte mes voies, et tu m'exauces: enseigne-moi tes ordonnances!
27 Bika ndisudika malongi ma minsiku miaku; buna ndiela yindula matsiminanga maku.
Fais-moi découvrir la voie tracée par tes lois, et je veux approfondir tes merveilles!
28 Muelꞌama widi wuvonga mu kiadi, wukhindisa boso buididi mambu maku.
Mon âme pleure de chagrin: relève-moi selon ta promesse!
29 Bika wuphengumuna mu zinzila zi luvunu; wumbonisa nlemvo mu mina miaku.
Tiens à distance de moi le chemin du mensonge, et accorde-moi la faveur de [connaître] ta loi!
30 Ndisobula nzila yi Kiedika; nditula ntimꞌama mu mina miaku.
Je choisis le chemin de la vérité, et je me propose tes jugements.
31 Ndidi wukangama mu zinzengolo ziaku, a Yave; kadi kumbika ndifua tsoni.
Je m'attache à tes ordonnances: Éternel, ne me rends pas confus!
32 Ndilembo zawula mu nsolo wu zithumunu ziaku bila ngeyo wuvuandisa ntimꞌama mu kiphuanza.
Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ouvres mon cœur. Hé.
33 Wundongisa, a Yave, mu landakana zinzengolo ziaku buna ndiela kuzikeba nate ku tsukulu.
Éternel, indique-moi la voie de tes statuts, afin que je la tienne jusques au bout!
34 Wuphana diela ayi ndiela keba mina miaku ayi ndiela ku mikinzika mu ntimꞌama wumvimba.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur!
35 Wuthuadisa mu nsolo wu zithumunu ziaku bila muawu ndieti moninanga khini.
Fais-moi suivre le sentier de tes préceptes, car j'en fais mes délices!
36 Balula ntimꞌama kuidi zinzengolo ziaku; vayi bika kuidi ndandu yi luvunu.
Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers l'amour du gain!
37 Botula meso mama mu bima biphamba; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers!
38 Dukisila kisadi kiaku tsilꞌaku, muingi babaka bukukinzikila.
Envers ton serviteur remplis ta promesse, qui fut faite à la crainte qu'on a de toi!
39 Vengumuna mvuezolo wowo ndilemou moni tsisi bila mina miaku midi mimboti.
Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté!
40 Phila phuila ndidi yi minsiku miaku; keba luzingu luama mu busonga buaku.
Voici, je porte mes désirs vers tes commandements, fais-moi vivre dans ta justice! Vav.
41 Bika luzolo luaku lungolo lutula kuidi minu, a Yave, phulusu aku boso buididi tsilꞌaku,
Et que tes grâces arrivent jusqu'à moi, Éternel, ton secours, selon ta promesse!
42 buna ndiela baka bu vanina mvutu kuidi mutu wowo wulembo kumfingi bila nditula diana diama mu mambu maku.
afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta promesse.
43 Kadi tumbu botula mvimba mambu ma kiedika mu munuꞌama bila ndintulanga diana diama mu mina miaku.
N'ôte jamais de ma bouche le langage de la vérité! car je suis dans l'attente de tes jugements.
44 Ndiela tumukinanga Mina miaku kadika thangu mu zithangu zioso ayi mu kadika mvu.
Et j'observerai ta loi constamment, à jamais, perpétuellement;
45 Ndiela diatilanga mu kiphuanza bila nditomba minsiku miaku.
et je marcherai dans une voie spacieuse, car je cherche tes commandements.
46 Ndiela yolukila zinzengolo ziaku va ntuala mintinu ayi ndilendi fua tsoni ko.
Et je parlerai de ta loi en présence des rois, et je n'aurai point de honte.
47 Bila khini ndieti mona mu zithumunu ziaku, bila ndieti ku zizola.
Et je ferai mes délices de tes commandements, que j'aime,
48 Ndimvumuna mioko miama kuidi zithumunu ziaku, ziozi ndieti zola ayi ndiela yindulanga zinzengolo ziaku.
et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts. Zaïn.
49 Tebukila moyo mambu maku kuidi kisadi kiaku; bila ngeyo wuphana diana.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m'as donné l'espérance!
50 Mbombolo ama mu ziphasi ziama yawu yayi: tsilꞌaku yeti kitula luzingu luama lumona.
Voici ma consolation dans ma misère, c'est que ta promesse me redonne la vie.
51 Batu ba luniemo batsekinina ngolo boso buididi luzolo luawu vayi ndisia vengama ko mu Mina miaku.
Des superbes me tournent en grande dérision; de ta loi je ne dévie point.
52 Nditebukila moyo mina miaku mikhulu, a Yave ayi ndintambula mbombolo mu miawu.
Je me rappelle tes jugements de jadis, Éternel, et je me console.
53 Kiadi kimbuila mu diambu di batu bambimbi; bobo beti loza Mina miaku.
Un bouillant transport me saisit à la vue des impies, qui abandonnent ta loi.
54 Zinzengolo ziaku ziawu zingudi zi mambu ma minkunga miama ku kadika buangu kioki ndieti leka.
Tes décrets me suggèrent des cantiques, dans le lieu de mon exil.
55 Nditebukilanga moyo dizina diaku va builu, a Yave, ayi ndiela keba Mina miaku.
La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
56 Diadi diba diambu ndisadila: ndintumukina minsiku miaku.
Voici ce qui m'est propre, c'est que je garde tes commandements. Cheth.
57 Ngeyo kuku kiama, a Yave. Ndivana tsila ti ndiela tumukina mambu maku.
Mon partage, ô Éternel, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 Nditomba zizi kiaku mu ntimꞌama wumvimba, wutsila nlemvo boso buididi tsilꞌaku.
Je cherche ta faveur de toute mon âme: sois-moi propice selon ta promesse!
59 Ndiyindula zinzila ziama ayi nditadisa malu mama kuidi zinzengolo ziaku.
Je suis circonspect dans mes voies, et je retourne mes pas vers tes commandements.
60 Ndiela tula nsualu ayi ndilendi zingila ko; mu diambu di keba zithumunu ziaku.
Je me hâte, et ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Ka diambu ko batu bambimbi bakhengi mu minsinga vayi ndisia zimbakana ko Mina miaku.
Les pièges des impies m'enveloppent; je n'oublie point ta loi.
62 Ndieti kotuka va midi miphipa mu kuvutudila matondo mu diambu di Mina miaku misonga.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer des jugements de ta justice.
63 Ndidi nkundi wu batu boso bobo beti kukinzika ayi wu bobo beti landakana minsiku miaku.
Je me lie avec tous ceux qui te craignent, et observent tes commandements.
64 Ntoto wufulukidi mu luzolo luaku, a Yave; bika wundonga zinzengolo ziaku.
La terre, ô Éternel, est pleine de ta grâce: enseigne-moi tes ordonnances! Theth.
65 Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi mambu maku, a Yave.
Tu fais du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta promesse.
66 Bika wundongisa nzayilu ayi tsudukulu yimboti bila ndiwilukila zithumunu ziaku.
Enseigne-moi la bonne science et la connaissance! car je crois en tes commandements.
67 Tuamina ndiba mu phasi, minu ndiba ndiengidi vayi buabu ndieti tumimina mambu maku.
Avant mon humiliation, je m'égarais; mais maintenant je prends garde à ta parole.
68 Ngeyo widi wumboti ayi momo weti vanga madi mamboti; bika wundongisa zinzengolo ziaku.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts!
69 Ka diambu ko batu ba luniemo balembo bivisa nzitusu ama mu mambu ma luvunu mu diambu diama minu ndiela kebanga minsiku miaku mu ntimꞌama wumvimba.
Des superbes contre moi ourdissent l'astuce; moi, de tout mon cœur j'observe tes commandements.
70 Mintima miawu midi mi matadi ayi miwanga ko vayi minu khini ndieti mona mu mina miaku.
Leur cœur a l'insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Didi diambu di mboti kuidi minu mu monoso phasi muingi ndilonguka zinzengolo ziaku.
Il m'est utile d'avoir été humilié, pour devenir docile à tes préceptes.
72 Mina mitotukila mu munu aku milutidi mfunu kuidi minu viokila zimili zimili zi bivanzi bi nolo ayi bi palata.
La loi qui sort de ta bouche a plus de prix pour moi que des milliers d'or et d'argent. Jod.
73 Mioko miaku miawu mikhubika ayi miphanga. Bika wuphana tsudukulu yi longukila zithumunu ziaku.
Tes mains m'ont créé, m'ont formé; donne-moi l'intelligence, pour apprendre tes statuts!
74 Bika bobo beti ku kinzika bamona khini bu beti kumbona, bila nditula diana diama mu mambu maku.
Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses.
75 Nzebi, a Yave, ti mina miaku midi misonga mu kikhuikizi ngeyo wumbonisa phasi.
Je sais, Éternel, que tes jugements sont justes, et que tu m'as affligé en demeurant fidèle.
76 Bika luzolo luaku lu ngolo luba mbombolo ama boso buididi tsila yoyi wusila kisadi kiaku.
O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
77 Bika kiadi kiaku kiba va minu mu diambu ndizinga bila khini ndieti mona Mina miaku.
Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie! car ta loi fait mes délices.
78 Bika batu ba luniemo bafua tsoni, mu mambimbi beti kuphangila mu kambu bila vayi minu ndiela yindulanga minsiku miaku.
Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement! pour moi, je médite tes commandements.
79 Bika bobo beti ku kinzikanga babaluka kuidi minu; bobo beti sudika zinzengolo ziaku.
Qu'ils reviennent à moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes commandements!
80 Bika ntimꞌama wuba wukambu tsembolo va ntuala zinzengolo ziaku mu diambu ndibika fuisu tsoni.
Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu! Caph.
81 Muelꞌama wuvongidi mu diambu di phuila yi phulusu aku; vayi ndintula diana diama mu mambu maku.
Mon âme languit après ton salut; je compte sur ta promesse.
82 Meso mama mavongidi; malembo tadidila tsilꞌaku; ndituba: “thangu mbi wela kuiza ku mbomba e?”
Mes yeux s'éteignent dans l'attente de ta promesse, je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Ka diambu ko ndidi banga kamununu ki vinu kitudulu va muisi; vayi ndisia zimbakana ko zinzengolo ziaku.
Car je suis comme une outre fumée; je n'oublie point tes commandements.
84 Nate thangu mbi kisadi kiaku kafueti vingidila e? Thangu mbi wela vanina thumbudulu kuidi batu bobo beti ku ndiamisa e?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 Batu ba luniemo bakebi mabulu ma mintambu mu diambu diama; buawu ko bobo buididi Mina miaku.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; ils n'agissent point d'après ta loi.
86 Zithumunu ziaku zioso zifueni mu tudulu diana; bika wutsadisa bila batu balembo ndiamisa mu kambu bila.
Tous tes commandements sont vrais: sans cause ils me persécutent; assiste-moi!
87 Keti fioti kuandi fisiala nganu bambotudi va ntoto; vayi minu ndisia loza ko minsiku miaku.
Ils m'ont presque détruit, après m'avoir terrassé; mais je n'abandonne point tes commandements,
88 Keba luzingu luama boso buididi luzolo luaku ayi ndiela tumukina zinzengolo zi munu aku.
Selon ta miséricorde rends-moi la vie, afin que j'observe les ordres de ta bouche! Lamed.
89 Mambu maku, a Yave, manzingilanga mu zithangu zioso; madi matelama dio ngui mu diyilu.
Éternellement, Seigneur, ta parole subsiste dans les Cieux,
90 Kikhuikizi kiaku kinzingilanga mu zitsungi zioso. Ngeyo wukindisa ntoto ayi wawu wulembo zingila.
d'âge en âge ta vérité demeure; tu as fondé la terre, et elle est stable;
91 Mina miaku minzingilanga nate lumbu kiaku: bila bima bioso bieti kusadila.
suivant tes lois tout subsiste aujourd'hui, car toutes choses te sont assujetties.
92 Enati Mina miaku misia kumbonisa khini ko nganu ndibiva mu ziphasi ziama.
Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
93 Ndilendi zimbakana ko minsiku miaku bila mu miawu weti kebila luzingu luama.
Jamais je n'oublierai tes commandements, car c'est par eux que tu me fais vivre.
94 Wuphukisa bila ndidi waku; nditomba minsiku miaku.
Je suis à toi: donne-moi ton secours! car je cherche tes commandements.
95 Batu bambimbi balembo mfiedi mu diambu bambunga; vayi ndiela yindula zinzengolo ziaku.
Les impies m'attendent pour me faire périr; je suis attentif à tes ordres.
96 Mu kadika diambu di fuana, ndilembo moni ndilu; vayi zithumunu ziaku zisiko kadi ndilu.
A toute chose parfaite j'ai vu une fin; ta loi est infinieMem.
97 A phila ndieti zodila mina miaku! Miawu ndieti yindula mu lumbu kimvimba.
Combien j'aime ta loi! elle est ma pensée de tous les jours.
98 Zithumunu ziaku zikhitula mutu wu nduenga viokila bambeni ziama bila ziawu zidi kaka yama mu zithangu zioso.
Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi.
99 Minu ndieti luta sudika viokila minyiyisi miama mioso bila ndinyindulanga zinzengolo ziaku.
Je suis plus expert que tous mes maîtres, car tes ordonnances sont la pensée que j'ai;
100 Minu ndieti luta sudika viokila bakulutu bila ndinkebanga minsiku miaku.
je suis plus entendu que les vieillards, car j'observe tes commandements.
101 Ndikeba malu mama mu diatila mu woso-woso nsolo wu mbimbi mu diambu dikeba mambu maku.
Je tiens mon pied loin de tout mauvais sentier, afin que j'observe ta parole.
102 Ndisia vengama ko mu mina miaku bila ngeyo veka wundonga.
Je ne m'écarte point de ta loi, car c'est toi qui m'instruis.
103 A phila lueki mambu maku madi mu munu ama viokila niosi mu munu ama.
Que ta parole est douce à mon palais! elle l'est plus que le miel à ma bouche.
104 Mbeki diela mu diambu di minsiku miaku; diawu ndinlendilanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
Dans tes commandements je puise l'intelligence, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. Nun.
105 Mambu maku madi muinda mu malu mama ayi kiezila mu nsoloꞌama.
Ta parole est une lampe devant mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
106 Ndinzenga ndefi ayi ndiyikindisa: ti ndiela landakana mina miaku mi busonga.
J'ai fait le serment, et je le tiens, d'observer tes justes lois.
107 Ndimona ziphasi ziwombo; keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mambu maku.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, rends-moi la vie selon ta promesse!
108 Kikinina, a Yave, minsitusu mi luzolo mi munu ama ayi wundongisa mina miaku.
Agrée, Éternel, le libre hommage de ma bouche, et enseigne-moi tes lois!
109 Ka diambu ko kadika thangu ndieti nata luzingu luama mu mioko miama, ndikadi zimbakana Mina miaku.
Ma vie est toujours en péril; mais je n'oublie point ta loi.
110 Batu bambimbi balekidi ntambu mu diambu diama, vayi ndisia vengama ko mu minsiku miaku.
Des impies me tendent des pièges, mais je ne m'écarte point de tes ordres.
111 Zinzengolo ziaku zidi kiuka kiama mu zithangu zioso; ziawu zidi khini yi ntimꞌama.
Je me suis pour toujours approprié tes préceptes car ils sont la joie de mon cœur.
112 Ntimꞌama wuvuendi mu kebanga zinzengolo ziaku nate kuna tsuka.
J'ai plié mon cœur à la pratique de tes lois, pour jamais, jusqu'à la fin. Samech.
113 Ndieti lenda batu badi mintima miodi, vayi ndieti zola Mina miaku.
Je hais les hommes partagés, et j'aime ta loi.
114 Ngeyo suamunu kiama ayi nkakuꞌama; nditula diana diama mu mambu maku.
Tu es mon abri et mon bouclier; j'attends ta promesse.
115 Bika luthatukila beno batu lueti vanga mambu mambimbi; muingi ndikeba zithumunu zi Nzambi ama.
Eloignez-vous de moi, méchants, afin que je garde les commandements de mon Dieu!
116 Bika wukhindisa boso buididi tsilꞌaku buna ndiela zinga; kadi tala ti diana diama dilalukusu.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir!
117 Bika ngeyo wuba singumunu kiama ayi ndiela kulu; buna ndiela talanga zinzengolo ziaku mu zithangu zioso.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et que j'aie toujours les yeux sur tes commandements!
118 Ngeyo wuloza batu boso bobo beti zimbala mu zinzengolo ziaku bila luvunu luawu luidi lu phamba.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois; car leur fraude n'est qu'illusion.
119 Batu boso bambimbi ba ntoto, ngeyo weti kuba vengumuna banga tsobo diawu minu ndieti zodila zinzengolo ziaku.
Tu enlèves comme des scories tous les impies de la terre; c'est pourquoi j'aime tes ordonnances.
120 Nsuni ama wulembo titi mu diambu di tsisi aku; thelimini mu boma bu mina miaku.
Tes terreurs font frissonner mon corps, et je redoute tes jugements. Aïn.
121 Ndivanga mambu masonga ayi mafuana kadi kundiekula kuidi minyamisi miama.
J'ai pratiqué la loi, la justice: tu ne m'abandonneras pas à mes oppresseurs!
122 Kubikila kisadi kiaku mamboti; kadi tala ti batu ba luniemo bandiamisa.
Prends le parti de ton serviteur pour le sauver! que les superbes ne m'oppriment pas!
123 Meso mama mavongidi, malembo tadidila phulusu aku, malembo tadidila tsilꞌaku yisonga.
Mes yeux languissent après ton secours et ta juste promesse.
124 Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi luzolo luaku ayi wundonga zinzengolo ziaku.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes ordonnances!
125 Ndidi kisadi kiaku; wuphana diela, muingi ndisudika zinzengolo ziaku.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que j'aie la science de tes commandements.
126 Thangu yifueni kuidi ngeyo mu sala, a Yave; mina miaku mibundukidi.
Il est pour l'Éternel temps d'agir; ils ont enfreint ta loi.
127 Bila ndieti zola zithumunu ziaku viokila nolo, viokila kutu nolo yithalu;
Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or, et que l'or pur;
128 ayi bila ndilembo kinzika minsiku miaku mioso milulama Ndinlendanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
aussi je trouve justes tous tes commandements; et je hais tous les sentiers du mensonge. Pé.
129 Zinzengolo ziaku zidi zi matsiminanga diawu ndieti kuzitumukina.
Tes commandements sont admirables; c'est pourquoi mon âme les garde.
130 Zaba ti mambu maku meti vana kiezila; meti vana diela kuidi batu baphamba.
La révélation de tes paroles éclaire, donne de l'intelligence aux simples.
131 Ndinzibula munu ama ayi ndivumuna mu phuila yi ngolo yi zithumunu ziaku.
J'ouvre la bouche, je soupire; car je suis avide de tes commandements.
132 Baluka kuidi minu ayi wumbona kiadi, banga bobo weti vangila mu zithangu zioso kuidi bobo banzolanga dizina diaku.
Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom!
133 Tuadisa zithambi zi malu mama boso buididi mambu maku, kadi tala kadi disumu di ndiadila.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucun mal prendre empire sur moi!
134 Wukhula mu kuamusu wu batu mu diambu ndibaka bu tumukina minsiku miaku.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que j'observe tes commandements!
135 Kienzudila kisadi kiaku zizi ayi wundongisa zinzengolo ziaku.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes ordonnances!
136 Matsuela mawombo malembo kumbi mu meso mama banga mila mi nlangu mu diambu Mina miaku mikadi kinzuku.
Des torrents d'eau coulent de mes yeux, parce que l'on n'observe pas ta loi. Tsadé.
137 Ngeyo widi wusonga, a Yave ayi mina miaku midi milulama.
Tu es juste, Éternel, et tes jugements sont équitables;
138 Zinzengolo wutula zidi zisonga, zidi zifuana mboti mu siwulu diana.
tu prescris la justice dans tes ordonnances, et une grande vérité.
139 Bufula buama mu kusadila bulembo tsukisa ntima, bila bambeni ziama zisi zaba ko mambu maku.
Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles.
140 Zitsila ziaku zimonika ti zidi zikiedika, ayi kisadi kiaku wukuzizolanga.
Ta parole est parfaitement pure, et ton serviteur l'aime.
141 Ka diambu ko ndidi mutu wuvumbama ayi wulenzu, ndikadi zimbakana minsiku miaku.
Je suis chétif et méprisé; je n'oublie point tes préceptes.
142 Busonga buaku buidi mu zithangu zioso ayi mina miaku midi mikiedika.
Ta justice est un droit éternel, et ta loi, une vérité.
143 Ziphasi ayi maniongo bimbuididi, vayi zithumunu ziaku zikumbonisanga khini.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements sont mon délice.
144 Zinzengolo ziaku zidi zilulama mu zithangu zioso; wuphana diela muingi ndizinga.
La justice de tes ordonnances est éternelle; donne-moi l'intelligence, afin que je vive! Quoph.
145 Nditela mu ntimꞌama wumvimba; wuphana mvutu, a Yave ayi ndiela kinzika zinzengolo ziaku.
Je t'invoque de tout mon cœur, exauce-moi, Éternel afin que j'observe tes ordonnances!
146 Ndikutela, wuphukisa ayi ndiela keba zinzengolo ziaku.
Je t'invoque: aide-moi, afin que je garde tes commandements!
147 Ndieti kotuka tuamina nkielo buisi wuba ayi ndinyamikinanga muingi wutsadisa; minu nditula diana diama mu mambu maku.
Je devance l'aurore et je crie; j'attends ta promesse.
148 Meso mama meti ba mazibuka tuamina khiesa yi builu, mu diambu ndiyindula zitsila ziaku.
Avant les veilles j'ouvre déjà les yeux, pour méditer ta parole.
149 Wa mbemboꞌama boso buididi luzolo luaku keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mina miaku
Entends ma voix selon ta miséricorde! Éternel, selon ta justice donne-moi la vie!
150 Bobo beti kubika zikhanu zimbimbi bafikimini, vayi thama badi ayi Mina miaku.
Ils s'approchent ceux qui poursuivent le mal, ils se tiennent loin de ta loi;
151 Muaki, ngeyo widi wufikama, a Yave ayi zithumunu ziaku zioso zidi zikiedika.
mais tu es proche, Éternel, et tous tes commandements sont vérité.
152 Tona thama ndizaba, ndilongukala zinzengolo ziaku ti ngeyo wumana zibieka mu zithangu zioso.
Dès longtemps je sais par tes décrets que pour l'éternité tu les as arrêtés. Resch.
153 Bika wutala ziphasi ziama ayi bika wukhula bila ndisia zimbakana ko Mina miaku.
Vois ma misère, et me délivre! car je n'oublie point ta loi.
154 Bika wunduanina ayi bika wukhula, keba luzingu luama boso buididi zitsila ziaku.
Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie!
155 Phulusu thama yidi mu diambu di batu bambimbi bila batombanga ko zinzengolo ziaku.
Le salut est loin des impies; car ils ne cherchent point tes ordonnances.
156 Kiadi kiaku kidi kinneni, a Yave; keba luzingu luama boso buididi mina miaku.
Tes compassions sont grandes, Éternel; donne-moi la vie selon tes décrets!
157 Batu bobo beti kundenda badi bawombo ayi beti kundiamisa; vayi ndikadi vengama mu zinzengolo ziaku.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont nombreux; je n'ai point dévié de tes commandements.
158 Ndieti kakumukina batu bobo bakambulu minu bila batumukinanga ko mambu maku
Je vois les infidèles, et j'en ai de l'horreur; ils n'observent point ta parole.
159 Tala phila ndieti zodila minsiku miaku, keba luzingu luama, a Yave, boso buididi luzolo luaku.
Considère que j'aime tes commandements: Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie!
160 Mambu maku moso madi makiedika; Mina miaku mioso misonga midi mu zithangu zioso.
Le sommaire de ta parole, c'est vérité, et toutes tes justes lois sont éternelles. Schin.
161 Minyadi mindiamisini mu kambu bila vayi ntimꞌama wulembo titi va ntuala mambu maku.
Des princes me persécutent sans cause; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
162 Khini ndieti mona mu tsilꞌaku banga mutu beki kiuka kinneni mu mvita.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Ndieti lenda ayi ndieti kakumukina luvunu vayi ndieti zola Mina miaku.
Je hais, je déteste le mensonge; j'aime ta loi.
164 Ndieti kuzitisa mu tsambuadi di zikhumbu mu lumbu mu diambu di Mina miaku misonga.
Sept fois le jour je te célèbre, à cause de tes justes lois.
165 Ndembama yiwombo yidi kuidi bobo banzolanga Mina miaku; kuisi ko diambu dimosi diba lenda buminina thutu
Ils ont une grande paix ceux qui aiment la loi, pour eux il n'y a point de traverses.
166 Ndilembo vingila phulusu aku, a Yave ayi ndieti landakana zithumunu ziaku.
Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
167 Ndieti tumimina zinzengolo ziaku bila ndieti kuzizola ngolo
Mon âme observe tes ordonnances, et j'ai pour elles un grand amour.
168 Ndieti tumimina minsiku miaku ayi zinzengolo ziaku bila ngeyo zebi zinzila ziama zioso.
J'exécute tes ordres et tes commandements, car toutes mes voies sont présentes à tes yeux. Thav.
169 Bika yamikina kuama kutula va ntualꞌaku, a Yave wuphana diela boso buididi mambu maku.
Que mes cris aient accès près de toi, Éternel! selon ta promesse donne-moi l'intelligence!
170 Bika ndombolo ama yitula va ntualꞌaku; wukhula boso buididi tsilꞌaku.
Que ma prière arrive devant toi! selon ta promesse sauve-moi!
171 Bika bididi biama bisapika mu nzitusu aku bila weti kundonga zinzengolo ziaku
Que mes lèvres épanchent la louange! car tu m'enseignes tous tes commandements!
172 Bika ludimi luama luyimbila mambu maku bila zithumunu ziaku zioso zidi zisonga.
Que ma langue célèbre ta parole! car toutes tes lois sont justes.
173 Bika koko kuaku kuba kukubama mu kutsadisa bila ndisobula minsiku miaku.
Que ta main me soit en aide! car j'ai fait choix de tes commandements.
174 Phuila yingolo ndiba mu mona phulusu aku, a Yave ayi Mina miaku mikumbonisanga khini.
Je suis désireux de ton secours, Éternel, et ta loi fait mes délices.
175 Bika ndizinga muingi ndizitisa ayi bika mina miaku mitsimba
Que mon âme vive, et qu'elle te loue! et de tes jugements donne-moi le secours!
176 Ndidiengila banga nkangu wu mamemi mazimbala, tomba kisadi kiaku, bila ndisia zimbakana ko zithumunu ziaku.
Je suis errant, comme une brebis perdue; cherche ton serviteur! car je n'oublie pas tes commandements.

< Psalms 119 >