< Psalms 109 >

1 Nkunga Davidi kuidi pfumu minyimbidi. A Nzambi, mutu wowo ndieti zitisa bika dingalala.
To the chief music-maker. Of David. A Psalm. God of my praise, let my prayer be answered;
2 Bila batu bambimbi ayi batu bansadilanga bukhita bazibudi miunu miawu mu diambu diama. Balembo tubi mu diambu diama mu ludimi lu luvunu.
For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.
3 Mu mambu ma kikhenene, banzungididi ayi balembo nduanisa mu kambu bila.
Words of hate are round about me; they have made war against me without cause.
4 Mu kikundi kiama, balembo mfundi vayi minu ndidi mutu wu lusambulu.
For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
5 Baphutudidi mambimbi mu mamboti ayi bandendidi mu diambu di kikundi kiama.
They have put on me evil for good; hate in exchange for my love.
6 Sobula mutu wumbimbi mu diambu kakba mbeni andi; bika mfundi katelama va koko kuandi ku lubakala.
Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
7 Mu thangu kela samba, bika kaba monika mu nzimbala ayi bika lusambulu luandi lumbedisa.
When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.
8 Bika bilumbu biandi bikituka bifioti. Bika mutu wunkaka kabonga buangu kiandi ki kintuadisi.
Let his life be short; let another take his position of authority.
9 Bika bana bandi baba bana basana; ayi nketo andi difuola.
Let his children have no father, and his wife be made a widow.
10 Bika bana bandi baba mindiengidi mikuenda lombingi; bika baba kuka mu zinzo ziawu zitiolumuka.
Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.
11 Bika mutu wowo weti devisa kabonga bima bioso biobi kavuidi; bika banzenza baziona mu kingolo mimbutu mi kisalu kiandi.
Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.
12 Bika kubika ba mutu wulenda kumvangila mamboti voti monina bana bandi basana kiadi.
Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
13 Bika nkunꞌandi wulalakana; mazina mawu makubulu mu tsungi yinkuiza.
Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.
14 Bika mambimbi ma bakulu bandi matebukulungu moyo va ntuala Yave, bika disumu di ngudi andi dibika kubulu.
Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
15 Bika masumu mawu mazingila mu zithangu zioso va ntuala Yave muingi kalalikisa thebukulu awu moyo va ntoto.
Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.
16 Bila kalendi yindula mu vanga mamboti ko, vayi wuyamisa nsukami nate ku lufua; ayi nkua kiadi ayi mutu wuba ntima wukosakana.
Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.
17 Niandi wuzola singa; bika yimbuila, kamonanga khini ko mu lusakumunu bika luawu luba thama ayi niandi
As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.
18 Wuvuata tsingulu banga nledi andi; yawu yikota mu khati nitu andi banga nlangu, mu mimvesi miandi banga mafuta.
He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.
19 Bika yawu yikituka banga yunga kioki kakukifukila; banga nsinga luketo wowo keti vuata mu zithangu zioso.
Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.
20 Bika buawu bobo bubela mfutu wu Yave kuidi mimfundi miama; kuidi bobo bantubanga mambu mambimbi mu diambu diama.
Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul.
21 Vayi ngeyo Yave, mutu wumvanganga mawu zodidi, wuphangila mamboti mu diambu di dizina diaku; ka diambu ko mamboti ma luzolo luaku madi, bika wukhula.
But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
22 Ndidi nkua kiadi ayi nsukami ayi ntimꞌama widi wuluala mu minu.
For I am poor and in need, and my heart is wounded in me.
23 Ndieka lalakana banga kitsusula va masika; bakhukidi banga makhoko.
I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust.
24 Makuma mama malembo bulangama mu kukifuisanga nzala mu diambu di lusambulu; nitu ama yidi yifioti ayi yikonda.
My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones.
25 Minu ndieka diambu di mvuezolo kuidi mimfundi miama; bawu kumbona, balembo nikuna mintu miawu.
As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me.
26 Wutsadisa, a Yave, Nzambi ama; wuphukisa boso buididi luzolo luaku.
Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour;
27 Bika bazaba ti koko kuaku; ti ngeyo Yave wuvanga buawu.
So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.
28 Bawu balembo singi vayi ngeyo wela sakumuna. Bu batelimini mu diambu di nuanisa, bela fua tsoni vayi kisadi kiaku kiela mona khini.
They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.
29 Mimfundi miama milendi vuata nzitusu ko ayi miela fukudulu tsoni banga yunga.
Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.
30 Mu munu ama, ndiela yayisa ngolo Yave; Mu nkangu wunneni wu batu, ndiela kunzitisa.
I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people.
31 Bila niandi wuntelamanga va koko ku lubakala lu nsukami mu diambu di vukisa luzingu luandi mu mioko mi bobo bakunzengilanga nkanu.
For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.

< Psalms 109 >