< Galatians 5 >

1 Klisto wutukula muingi tuba mu kiphuanza. Diawu lusia ngolo mu ba bakinda; lubika buela vutulu mu kivika.
State, et nolite iterum iugo servitutis contineri.
2 Lungua, minu Polo ndikulukamba: enati beno lutidi zengoso zinitu, buna Klisto kasiedi kadi mfunu ko va meso meno.
Ecce ego Paulus dico vobis: quoniam si circumcidamini, Christus vobis nihil proderit.
3 Ndikulukamba diaka ti: woso mutu wuntomba zengoso nitu buna kazaba ti kafueti kinzikanga Mina mioso.
Testificor autem rursus omni homini circumcidenti se, quoniam debitor est universæ legis faciendæ.
4 Beno batu luntombanga monika basonga va meso ma Nzambi bu luntumukinanga Mina, lufueti zaba ti luidi luvambana ayi Klisto; lusiedi ku tsi nlemvo wu Nzambi ko.
Evacuati estis a Christo, qui in lege iustificamini: a gratia excidistis.
5 Vayi kuidi beto, mu pheve boso buididi minu kieto tueti vingidila diana dikitukila basonga va meso ma Nzambi
Nos enim spiritu ex fide, spem iustitiæ expectamus.
6 Bila mu Klisto Yesu; zengoso voti kambu zengoso disi kadi mfunu ko. Vayi minu kieti monikina mu luzolo lueto kiawu kilutidi mfunu.
Nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquid valet, neque præputium: sed fides, quæ per charitatem operatur.
7 Beno luzawula thinu bumboti vayi nani wulukandikidi muingi lubika tumukina mambu ma kiedika e?
Currebatis bene: quis vos impedivit veritati non obedire?
8 Khakudulu yayi yisia totukila ko kuidi mutu wowo wulutela mbila.
Persuasio hæc non est ex eo, qui vocat vos.
9 Banga bu beta tuba ti: “Ndambu kuandi yi luvi yifueni mu diambu di funisa falina bu yisobokosolo”.
Modicum fermentum totam massam corrumpit.
10 Muaki minu diana didi yama mu Pfumu ti lulendi ba mayindu maviakana ko. Vayi mutu wowo wulembo kotisa divunzi mu beno, kaba kuandi ti nani, wela baka thumbudulu.
Ego confido in vobis in Domino, quod nihil aliud sapietis: qui autem conturbat vos, portabit iudicium, quicumque est ille.
11 Bakhomba baama, enati minu ndikidi longi ti zengoso nitu mfunu yidi, buna bila mbi batu bafueti tatamana kundiamisa e? Enati buawu bobo buna malongi mu diambu di dikulusi yimeni malendi buela buisa batu ko.
Ego autem, fratres, si circumcisionem adhuc prædico: quid adhuc persecutionem patior? Ergo evacuatum est scandalum crucis.
12 Bika bakilueka bobo bankotisanga divunzi mu beno.
Utinam et abscindantur qui vos conturbant.
13 Bakhomba baama, luzebi ti beno lutelo mu diambu di kiphuanza vayi lubika sadila kiphuanza beni mu diambu di kiba diluaku divangilanga mambu ma kinsuni vayi mu diambu di luzolo, lusalasana beno na beno.
Vos enim in libertatem vocati estis fratres: tantum ne libertatem in occasionem detis carnis, sed per charitatem Spiritus servite invicem.
14 Bila Mina mioso midi mifubakana mu muina wawu: Zola ndiaku banga bu weta kizodila ngeyo veka.
Omnis enim lex in uno sermone impletur: Diliges proximum tuum sicut teipsum.
15 Enati lulembo kilueki beno na beno ayi lulembo kikanzuna beno na beno buna lukeba tala luedi vondasana beno na beno.
Quod si invicem mordetis, et comeditis: videte ne ab invicem consumamini.
16 Diambu ndituba diawu diadi, ludiatila mu Pheve, muingi luedi vanga zinzinunu zi nsuni.
Dico autem: Spiritu ambulate, et desideria carnis non perficietis.
17 Bila zinzinunu zi nsuni zidi ziviakana ayi zinzinunu zi Pheve. Ziozi zinzinunu zi Pheve zidi ziviakana ayi ziozi zi nsuni. Zinzinunu beni ziazi zidi bumbeni, ziawu na ziawu, mu diambu lubika vanga mambu momo lutidi.
Caro enim concupiscit adversus spiritum: spiritus autem adversus carnem: hæc enim sibi invicem adversantur: ut non quæcumque vultis, illa faciatis.
18 Enati Pheve yilembo kuludiatisa buna lusiedi ku tsi minsua mi Mina ko.
Quod si Spiritu ducimini, non estis sub lege.
19 Muaki mavanga ma nsuni momo meta monika mawu mama: kitsuza, zitsumukunu, kindumba;
Manifesta sunt autem opera carnis: quæ sunt fornicatio, immunditia, impudicitia, luxuria,
20 tsambudulu yi bitumba; mazi; kithatu; ziphaka, kiphala; zinganzi; zikhabunu; buimi; ziphambusu,
idolorum servitus, veneficia, inimicitiæ, contentiones, æmulationes, iræ, rixæ, dissensiones, sectæ,
21 vambana mu malongi ma kiedika, kikhenene, vonda, kolo malavu, phulu dia ayi nua ayi mambu mankaka ma phila yina. Ndikulukamba banga bu ndituama kulukamba ti baboso bobo beti vanganga mambu mama; balendi baka ko kuku mu kiuka ki kipfumu ki Nzambi.
invidiæ, homicidia, ebrietates, comessationes, et his similia, quæ prædico vobis, sicut prædixi: quoniam qui talia agunt, regnum Dei non consequentur.
22 Vayi mbutu wu Pheve wawu wawu: luzolo, khini, ndembama, mvibudulu, tsalasani, vanganga mamboti, kikhuikizi,
Fructus autem Spiritus est: charitas, gaudium, pax, patientia, benignitas, bonitas, longanimitas,
23 banga batu balembama, kukiyala. Mambu ma phila yayi masi bumbeni ayi mina ko.
mansuetudo, fides, modestia, continentia, castitas. Adversus huiusmodi non est lex.
24 Bobo badi batu ba Klisto bamana banda va dikulusi kinsuni kiawu va kimosi ayi zinzinunu ayi zitsatu zi nsuni.
Qui autem sunt Christi, carnem suam crucifixerunt cum vitiis, et concupiscentiis.
25 Enati tulembo zingi mu pheve buna bika tudiatila mu pheve.
Si Spiritu vivimus, Spiritu et ambulemus.
26 Tubika tombanga nkembo wu phamba ayi tubikanga bisombolo mu beto na beto voti tubika kukimonisinanga kikhenene beto na beto.
Non efficiamur inanis gloriæ cupidi, invicem provocantes, invicem invidentes.

< Galatians 5 >