< 1 Vathesalonike 4 >

1 Muvusililo, vanyalukolo, tukuvakangasia inumbula nakukuvasuma mwa Yesu kilisite. ndavule mulyupile uvulolesi kuhuma kulyusue ndavule jikuvanoghela kughendela na kukumunoghesia uNguluve, musila ijio kange mulutile na kuvomba vunono kukila.
Finally then, brothers, we beg and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, that you abound more and more.
2 lwakuva mukagula vwe vulolesi vuki vuno tuvapalile kukilia uMutwa Yesu.
For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.
3 ulwakuva agha ghe maghanike gha Nguluve, uluvalasio lwinu kuti muvuleke uvuvwafu.
For this is the will of God: your sanctification, that you abstain from sexual immorality,
4 kuti kila jumonga ghwinu ikagula kugadilila un'dala ghwake jujuo muvwimike nuvugholofu.
that each one of you know how to control his own body in sanctification and honour,
5 nungavisaghe nu n'dala muvunoghelua vwa m'bili (ndavule avamuisi vanonavamanye uNguluve).
not in the passion of lust, even as the Gentiles who don’t know God,
6 nangavisaghe umunhu ghoghoni junoilovoka imaka/uvutavike nakumuhoka unyalukolo ghwake mu ili. lwakuva uMutwa ghwenyakuhomba ighalasi ku agha ghoni, ndavule panotukalongwile kukuvavunga na kuvaholela.
that no one should take advantage of and wrong a brother or sister in this matter; because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.
7 lwakuva unguluve nalyatukemelile muvunyali, looli muvwimike.
For God called us not for uncleanness, but in sanctification.
8 neke lino junoikulikana ili naikuvakana avanhu, looli ikun'kana uNguluve, junoikuvapela Umhepo umwimike ghwake.
Therefore he who rejects this doesn’t reject man, but God, who has also given his Holy Spirit to you.
9 Mulughano lwa nyalukolo, kusila vulasima vwa munhu ghwoghwoni kukuvalembela, ulwakuva muvulanisivue nu Nguluve kughanana jumue,
But concerning brotherly love, you have no need that one write to you. For you yourselves are taught by God to love one another,
10 kyang'ani, mukavombile agha ghoni kuvanyalukolo vanovali kumakedonia joni. neke tukuvasuma vanyalukolo, muvombe nambe kukila.
for indeed you do it towards all the brothers who are in all Macedonia. But we exhort you, brothers, that you abound more and more;
11 tukuvasuma munogheluaghe kukukala muvwumi vwa lutengano, kusimilila imbombo sinu, nakuvumba imbombo samavoko ghinu, ndavule finotukavalaghile.
and that you make it your ambition to lead a quiet life, and to do your own business, and to work with your own hands, even as we instructed you,
12 vombagha isi neke uwesie kulutila vunono na kuvukola ku avuo vanovalikunji ja lwitiko, neke nunapungukivuaghe ni lighanike lyolyoni.
that you may walk properly towards those who are outside, and may have need of nothing.
13 natulonda umue mkagule sino nasesene, umue vanyalukolo, pankyanya ja avuo vanovaghonelile, neke muleka pisukunala ndavule avange vanovasila kyang'ani mun'siki ghunoghukwisa. ndeve tukwitikila kuti uYesu alyafwile nakusyuka kange,
But we don’t want you to be ignorant, brothers, concerning those who have fallen asleep, so that you don’t grieve like the rest, who have no hope.
14 vulevule uNguluve ilikuvaleta palikimo nu Yesu avuo vanovaghonelile vufue mwa mwene.
For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with him those who have fallen asleep in Jesus.
15 mu avuo tukuvavula umue mulisio lwa Mutwa, kuti usue twevano tulivumi, twevano pwetuliva un'siki ghwa kwisa kwa Mutwa, kyang'ani natulikuvatalila/natulukuvalongolela vala vanovaghonelile vufue.
For this we tell you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will in no way precede those who have fallen asleep.
16 lwakuva uMutwa jujuo ilikwika kuhuma muvulanga, ilikwisa ni savuti ing'ome, palikimo ni savuti ija nyamhola um'baha, palikimo nulukemelo lwa Nguluve, vope vanovafwile mwa Kilisite vilisyuka tasi.
For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel and with God’s trumpet. The dead in Christ will rise first,
17 Pepano twevano tulivumi twevano tusighile, tulikong'ana kuvulanga palikimo navo kumung'inia uMutwa kukyanya. mu sila iji tuliva nu Mutwa ifighono fyoni.
then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. So we will be with the Lord forever.
18 Pe lino munyamasaniaghe jumue mumasio agha.
Therefore comfort one another with these words.

< 1 Vathesalonike 4 >