< Thánh Thi 74 >

1 Ðức Chúa Trời ôi! vì sao Chúa bỏ chúng tôi luôn luôn? Nhơn sao cơn giận Chúa nổi phừng cùng bầy chiên của đồng cỏ Chúa?
A maskil of Asaph. Why, O God, have you spurned us forever? Why smokes your wrath against the sheep of your pasture?
2 Xin hãy nhớ lại hội Chúa mà Chúa đã được khi xưa, Và chuộc lại đặng làm phần cơ nghiệp của Chúa; Cũng hãy nhớ luôn núi Si-ôn, là nơi Chúa đã ở.
Remember the community you purchased of old to become by redemption the tribe of your heritage, Zion, the mountain you made your home.
3 Cầu xin Chúa đưa bước đến các nơi hư nát đời đời: Kẻ thù nghịch đã phá tan hết trong nơi thánh.
Rouse yourself, visit its ruins complete. In the temple the foe has made havoc of all things.
4 Các cừu địch Chúa đã gầm hét giữa hội Chúa; Chúng nó dựng cờ chúng nó để làm dấu hiệu.
Like lions your enemies roared through your house, replacing our symbols by signs of their own,
5 Chúng nó giống như kẻ giơ rìu lên Trong đám rừng rậm kia.
hacking, like woodsmen who lift axes on thickets of trees,
6 Bây giờ chúng nó dùng rìu và búa Ðập bể hết thảy vật chạm-trổ.
smashing with hatchets and hammers all of its carved work together.
7 Chúng nó đã lấy lửa đốt nơi thánh Chúa, Làm cho chỗ danh Chúa ở ra phàm đến đất.
They have set your temple on fire, to the very ground they have outraged the place where lives your name.
8 Chúng nó nói trong lòng rằng: Chúng ta hãy hủy phá chung cả hết thảy đi. Chúng nó đã đốt các nhà hội của Ðức Chúa Trời trong xứ.
They have said in their heart, “Let us utterly crush them.” They have burned all the houses of God in the land.
9 Chúng tôi chẳng còn thấy các ngọn cờ chúng tôi; Không còn đấng tiên tri nữa, Và giữa chúng tôi cũng chẳng có ai biết đến chừng nào.
No symbol of ours do we see any more: no prophet is there any more, none is with us who knows how long.
10 Ðức Chúa Trời ôi! kẻ cừu địch sẽ nói sỉ nhục cho đến chừng nào? Kẻ thù nghịch há sẽ phạm danh Chúa hoài sao?
How long, O God, is the foe to insult? Shall the enemy spurn your name forever?
11 Sao Chúa rứt tay lại, tức là tay hữu Chúa? Khá rút nó ra khỏi lòng, và tiêu diệt chúng nó đi!
Why, O Lord, do you hold back your hand, why keep your right hand in the folds of your robe?
12 Dầu vậy, Ðức Chúa Trời là Vua tôi từ xưa, Vẫn làm sự cứu rỗi trên khắp trái đất.
Yet God is our king from the ancient days, in the midst of the earth working deeds of salvation.
13 Chúa đã dùng quyền năng Chúa mà rẽ biển ra, Bẻ gãy đầu quái vật trong nước.
It was you who did cleave the sea by your might, and shatter the heads of the ocean monsters.
14 Chúa chà nát đầu lê-vi-a-than, Ban nó làm thực vật cho dân ở đồng vắng.
It was you who did crush many-headed Leviathan, and give him as food to the beasts of the wilderness.
15 Chúa khiến suối và khe phun nước, Và làm cho khô các sông lớn.
It was you who did cleave the fountains and torrents; it was you who did dry the perennial streams.
16 Ngày thuộc về Chúa, đêm cũng vậy; Chúa đã sắm sửa mặt trăng và mặt trời.
Yours is the day; yours, too, is the night, it was you who did establish the sun and the star.
17 Chúa đã đặt các bờ cõi của đất, Và làm nên mùa hè và mùa đông.
It was you who did fix all the borders of earth: summer and winter it’s you who have made them.
18 Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy nhớ rằng kẻ thù nghịch đã sỉ nhục, Và một dân ngu dại đã phạm đến danh Ngài.
Yet, for all this, the foe has insulted you, Lord, and a nation of fools has reviled your name.
19 Xin chớ phó cho thú dữ linh hồn bò câu đất của Chúa; Cũng đừng quên hoài kẻ khốn cùng của Chúa.
Do not give your dove to the beasts, do not forget your afflicted forever.
20 Xin Chúa đoái đến sự giao ước; Vì các nơi tối tăm của đất đều đầy dẫy sự hung bạo.
Look to the sleek ones – how full they are: the dark places of earth are the dwellings of violence.
21 Người kẻ bị hà hiếp chớ trở về hổ thẹn; Nguyện kẻ khốn cùng và người thiếu thốn ngợi khen danh Chúa.
O let not the downtrodden turn back ashamed: let the poor and the needy sing praise to your name.
22 Hỡi Ðức Chúa Trời, hãy chổi dậy, binh vực duyên cớ Chúa. Hãy nhớ lại thể nào kẻ ngu dại hằng ngày sỉ nhục Chúa.
Arise, God, and defend your cause: remember how fools all the day insult you.
23 Xin chớ quên tiếng kẻ cừu địch Chúa: Sự ồn ào của kẻ dấy nghịch cùng Chúa thấu lên không ngớt.
Do not forget the uproar of your enemies, the din of your foes that ascends evermore.

< Thánh Thi 74 >