< Sáng Thế 11 >

1 Vả, cả thiên hạ đều có một giọng nói và một thứ tiếng.
А беше на целој земљи један језик и једнаке речи.
2 Nhưng khi ở Ðông phương dời đi, người ta gặp một đồng bằng trong xứ Si-nê-a, rồi ở tại đó.
А кад отидоше од истока, нађоше равницу у земљи сенарској, и населише се онде.
3 Người nầy nói với người kia rằng: Hè! chúng ta hãy làm gạch và hầm trong lửa. Lúc đó, gạch thế cho đá, còn chai thế cho hồ.
Па рекоше међу собом: Хајде да правимо плоче и да их у ватри печемо. И беху им опеке место камена и смола земљана место креча.
4 Lại nói rằng: Nào! chúng ta hãy xây một cái thành và dựng lên một cái tháp, chót cao đến tận trời; ta hãy lo làm cho rạng danh, e khi phải tản lạc khắp trên mặt đất.
После рекоше: Хајде да сазидамо град и кулу, којој ће врх бити до неба, да стечемо себи име, да се не бисмо расејали по земљи.
5 Ðức Giê-hô-va bèn ngự xuống đặng xem cái thành và tháp của con cái loài người xây nên.
А Господ сиђе да види град и кулу, што зидаху синови човечији.
6 Ðức Giê-hô-va phán rằng: Nầy, chỉ có một thứ dân, cùng đồng một thứ tiếng; và kia kìa công việc chúng nó đương khởi làm; bây giờ chẳng còn chi ngăn chúng nó làm các điều đã quyết định được.
И рече Господ: Гле, народ један, и један језик у свих, и то почеше радити, и неће им сметати ништа да не ураде шта су наумили.
7 Thôi! chúng ta, hãy xuống, làm lộn xộn tiếng nói của chúng nó, cho họ nghe không được tiếng nói của người nầy với người kia.
Хајде да сиђемо, и да им пометемо језик, да не разумеју један другог шта говоре.
8 Rồi, từ đó Ðức Giê-hô-va làm cho loài người tản ra khắp trên mặt đất, và họ thôi công việc xây cất thành.
Тако их Господ расу оданде по свој земљи, те не сазидаше града.
9 Bởi cớ đó đặt tên thành là Ba-bên, vì nơi đó Ðức Giê-hô-va làm lộn xộn tiếng nói của cả thế gian, và từ đây Ngài làm cho loài người tản ra khắp trên mặt đất.
Зато се прозва Вавилон, јер онде помете Господ језик целе земље, и оданде их расу Господ по свој земљи.
10 Ðây là dòng dõi của Sem: Cách hai năm, sau cơn nước lụt, Sem được một trăm tuổi, sanh A-bác-sát.
Ово је племе Симово: беше Симу сто година, кад роди Арфаксада, друге године после потопа.
11 Sau khi Sem sanh A-bác-sát rồi, còn sống được năm trăm năm, sanh con trai con gái.
А родив Арфаксада поживе Сим пет стотина година, рађајући синове и кћери.
12 A-bác-sát được ba mươi lăm tuổi, sanh Sê-lách.
А Арфаксад поживе тридесет и пет година, и роди Салу;
13 Sau khi A-bác-sát sanh Sê-lách rồi, còn sống được bốn trăm ba năm, sanh con trai con gái.
А родив Салу поживе Арфаксад четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
14 Sê-lách được ba mươi tuổi, sanh Hê-be.
А Сала поживе тридесет година, и роди Евера;
15 Sau khi Sê-lách sanh Hê-be rồi, còn sống được bốn trăm ba năm, sanh con trai con gái.
А родив Евера поживе Сала четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
16 Hê-be được ba mươi bốn tuổi, sanh Bê-léc.
А Евер поживе тридесет и четири године, и роди Фалека;
17 Sau khi Hê-be sanh Bê-léc rồi, còn sống được bốn trăm ba mươi năm, sanh con trai con gái.
А родив Фалека поживе Евер четири стотине и тридесет година, рађајући синове и кћери.
18 Bê-léc được ba mươi tuổi, sanh Rê-hu
А Фалек поживе тридесет година, и роди Рагава;
19 Sau khi Bê-léc sanh Rê-hu rồi, còn sống được hai trăm chín năm, sanh con trai con gái.
А родив Рагава поживе Фалек двеста и девет година, рађајући синове и кћери.
20 Rê-hu được ba mươi hai tuổi, sanh Sê-rúc.
А Рагав поживе тридесет и две године, и роди Серуха;
21 Sau khi Rê-hu sanh Sê-rúc rồi, còn sống được hai trăm bảy năm, sanh con trai con gái.
А родив Серуха поживе Рагав двеста и седам година, рађајући синове и кћери.
22 Sê-rúc được ba mươi tuổi, sanh Na-cô.
А Серух поживе тридесет година, и роди Нахора;
23 Sau khi Sê-rúc sanh Na-cô rồi, còn sống được hai trăm năm, sanh con trai con gái.
А родив Нахора поживе Серух двеста година, рађајући синове и кћери.
24 Na-cô được hai mươi chín tuổi, sanh Tha-rê.
А Нахор поживе двадесет и девет година, и роди Тару;
25 Sau khi Na-cô sanh Tha-rê rồi, còn sống được một trăm mười chín năm, sanh con trai con gái.
А родив Тару поживе Нахор сто и деветнаест година, рађајући синове и кћери.
26 Còn Tha-rê được bảy mươi tuổi, sanh Áp-ram, Na-cô và Ha-ran.
А Тара поживе седамдесет година, и роди Аврама, Нахора и Арана.
27 Ðây là dòng dõi của Tha-rê: Tha-rê sanh Áp-ram, Na-cô và Ha-ran; Ha-ran sanh Lót.
А ово је племе Тарино: Тара роди Аврама, Нахора и Арана; а Аран роди Лота.
28 Ha-ran qua đời tại quê hương mình, tức là U-ru, thuộc về xứ Canh-đê, khi cha người là Tha-rê hãy còn sống.
И умре Аран пре Таре оца свог на постојбини својој, у Уру халдејском.
29 Áp-ram và Na-cô cưới vợ; vợ Áp-ram tên là Sa-rai, còn vợ Na-cô tên là Minh-ca; Minh-ca và Dích-ca tức là con gái của Ha-ran.
И ожени се Аврам и Нахор, и жени Аврамовој беше име Сара а жени Нахоровој име Мелха, кћи Арама оца Мелхе и Јесхе.
30 Vả, Sa-rai son sẻ, nên người không có con.
А Сара беше нероткиња, и не имаше порода.
31 Tha-rê dẫn Áp-ram, con trai mình, Lót, con trai Ha-ran, cháu mình, và Sa-rai, vợ Áp-ram, tức dâu mình, đồng ra khỏi U-rơ, thuộc về xứ Canh-đê, đặng qua xứ Ca-na-an. Khi đến Cha-ran thì lập gia cư tại đó.
И узе Тара сина свог Аврама и Лота сина Ароновог, унука свог, и Сару снаху своју, жену Аврама сина свог; и пођоше заједно из Ура халдејског да иду у земљу хананску, и дођоше до Харана, и онде се настанише.
32 Tha-rê hưởng thọ được hai trăm năm tuổi, rồi qua đời tại Cha-ran.
И поживе Тара свега двеста и пет година; и умре Тара у Харану.

< Sáng Thế 11 >