< Châm Ngôn 29 >
1 Người cứng lòng cứng cổ trước lời răn dạy sẽ suy sụp thình lình không phương chữa chạy.
A man that hardeneth his necke when he is rebuked, shall suddenly be destroyed and can not be cured.
2 Người liêm chính cai trị, dân chúng hân hoan. Nhưng người ác nắm quyền, dân chúng lầm than.
When the righteous are in authoritie, the people reioyce: but when the wicked beareth rule, the people sigh.
3 Con khôn ngoan khiến cha vui lòng, người nuôi gái điếm phá hoại gia phong.
A man that loueth wisdome, reioyceth his father: but he that feedeth harlots, wasteth his substance.
4 Vua công minh, nước cường thịnh, vua tham nhũng, nước mạt vận.
A King by iudgement mainteineth ye countrey: but a man receiuing giftes, destroyeth it.
5 Ai nịnh bợ hàng xóm láng giềng, là giăng lưới dưới chân.
A man that flattereth his neighbour, spreadeth a net for his steps.
6 Người ác bị tội mình sập bẫy, nhưng người ngay ca hát vui mừng.
In the transgression of an euill man is his snare: but the righteous doeth sing and reioyce.
7 Người ngay tôn trọng quyền lợi của người nghèo khó; còn người ác chẳng biết đến quyền lợi đó.
The righteous knoweth the cause of the poore: but the wicked regardeth not knowledge.
8 Người kiêu cường khua mép làm cả thành náo động xôn xao, người khôn ngoan làm lắng dịu cơn thịnh nộ cuồng bạo.
Scornefull men bring a citie into a snare: but wise men turne away wrath.
9 Người khôn chẳng cần tranh luận với kẻ dại dột, vì nó sẽ nổi giận, hoặc cười ngạo nghễ không thôi.
If a wise man contend with a foolish man, whether he be angry or laugh, there is no rest.
10 Người trọn vẹn bị bọn khát máu ghen ghét, nhưng được người công chính quý chuộng.
Bloodie men hate him that is vpright: but the iust haue care of his soule.
11 Người dại để cơn giận mình bùng nổ, nhưng người khôn chế ngự nó.
A foole powreth out all his minde: but a wise man keepeth it in till afterward.
12 Nếu vua nghe lời giả dối, dối gạt, bầy tôi người chỉ là phường gian ác.
Of a prince that hearkeneth to lyes, all his seruants are wicked.
13 Người nghèo và người giàu đều giống nhau ở điểm này: Chúa Hằng Hữu cho ánh sáng để thấy.
The poore and the vsurer meete together, and the Lord lighteneth both their eyes.
14 Vua nào xử công minh cho người nghèo nàn, sẽ được tồn tại với năm tháng.
A King that iudgeth the poore in trueth, his throne shalbe established for euer.
15 Giáo huấn, đòn vọt rèn luyện trẻ thơ, đứa trẻ phóng túng làm nhục mẹ nó.
The rodde and correction giue wisdome: but a childe set a libertie, maketh his mother ashamed.
16 Số người ác càng nhiều, tội phạm càng gia tăng, nhưng người công chính sẽ chứng kiến cảnh chúng suy tàn.
When the wicked are increased, transgression increaseth: but ye righteous shall see their fall.
17 Muốn hưởng hạnh phước và tâm hồn được an tịnh, hãy sửa phạt con mình.
Correct thy sonne and he will giue thee rest, and will giue pleasures to thy soule.
18 Nước nào không được Chúa hướng dẫn sẽ bị xáo trộn. Quốc gia nào theo luật lệ Chúa, hạnh phước trường tồn.
Where there is no vision, the people decay: but he that keepeth the Lawe, is blessed.
19 Lời nói suông không đủ điều khiển người giúp việc, vì dù hiểu biết, chưa chắc họ đã lưu tâm.
A seruant will not be chastised with words: though he vnderstand, yet he will not answere.
20 Con có thấy người nói quá hấp tấp? Người ngu đần còn khá hơn người nói hấp tấp.
Seest thou a man hastie in his matters? there is more hope of a foole, then of him.
21 Nếu nuông chiều người giúp việc từ thuở bé, lớn lên nó sẽ đòi được kể như người thừa kế.
He that delicately bringeth vp his seruant from youth, at length he will be euen as his sone.
22 Người dễ giận suốt ngày gây gổ; người nóng tính lầm lỗi liên miên.
An angrie man stirreth vp strife, and a furious man aboundeth in transgression.
23 Tính kiêu căng đưa người xuống dốc, lòng khiêm tốn đem lại vinh dự.
The pride of a man shall bring him lowe: but the humble in spirit shall enioy glory.
24 Người đồng lõa với kẻ trộm, là gây hại cho bản thân. Dù đã thề trước tòa, mà ngậm miệng không tố giác,
He that is partner with a thiefe, hateth his owne soule: he heareth cursing, and declareth it not.
25 Lo sợ người phàm là một cạm bẫy, tin cậy Chúa sẽ được an toàn.
The feare of man bringeth a snare: but he that trusteth in the Lord, shalbe exalted.
26 Muốn công lý, cầu xin Chúa Hằng Hữu, đừng mong tìm ân huệ của hoàng gia.
Many doe seeke the face of the ruler: but euery mans iudgement commeth from the Lord.
27 Người ngay ghét việc gian tà; người gian ghen ghét việc làm của người ngay.
A wicked man is abomination to the iust, and he that is vpright in his way, is abomination to the wicked.