< Châm Ngôn 10 >

1 Đây là các châm ngôn của Sa-lô-môn: Con khôn ngoan làm cha vui thỏa; con khờ dại khiến mẹ buồn đau.
(Las parábolas de Salomón.) El hijo sabio alegra al padre; y el hijo loco es tristeza a su madre.
2 Của phi nghĩa chẳng ích lợi gì, nhưng đức công chính cứu người thoát chết.
Los tesoros de maldad no serán de provecho; mas la justicia libra de la muerte.
3 Chúa Hằng Hữu không để người công chính đói khổ, nhưng Ngài khước từ ước vọng người ác.
El SEÑOR no dejará hambrear el alma del justo; mas la iniquidad lanzará a los impíos.
4 Tay lười biếng suốt đời nghèo khó; tay siêng năng giàu có không xa.
La mano negligente hace pobre; mas la mano de los diligentes enriquece.
5 Con khôn thu lúa tháng hè, con lười nằm ngủ ngày mùa nhục thay.
El que recoge en el verano es hijo entendido; el que duerme en el tiempo de la siega es hijo que avergüenza.
6 Phước lành trên đầu người công chính; còn miệng ác nhân đầy dẫy bạo tàn.
Bendita es la cabeza del justo; mas la boca de los impíos cubre la iniquidad.
7 Kỷ niệm tin kính, nguồn hạnh phước, tên tuổi kẻ ác chóng tàn phai.
La memoria del justo será bendita; mas el nombre de los impíos hederá.
8 Người khôn ngoan vui nghe mệnh lệnh, người dại miệng hay bị ngã đau.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos; mas el que habla locuras caerá.
9 Ai liêm chính vững vàng tiến bước, đứa gian tham bại lộ có ngày.
El que camina en integridad, anda confiado; mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
10 Người châm biếm ưa gây phiền muộn, người dại miệng hay bị ngã đau.
El que guiña el ojo acarrea tristeza; y el que habla locuras caerá.
11 Miệng người công chính như nguồn sống; còn miệng ác nhân giấu diếm bạo tàn.
Vena de vida es la boca del justo; mas la boca de los impíos cubre la iniquidad.
12 Tính ganh ghét phát sinh tranh chấp, lòng yêu thương che đậy tội lỗi.
El odio despierta las rencillas; mas la caridad cubre todas las maldades.
13 Khôn ngoan ra từ môi người thông sáng, roi vọt giáng trên lưng người u mê.
En los labios del prudente se halla sabiduría; y es vara a las espaldas del falto de entendimiento.
14 Người khôn ngoan trau dồi trí thức, nhưng miệng ngu dại đem hủy diệt đến gần.
Los sabios guardan la sabiduría; mas la boca del loco es calamidad cercana.
15 Tiền của là sức mạnh người giàu có, nghèo nàn là thảm cảnh người lầm than
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
16 Người thiện sử dụng tiền lương nuôi dưỡng sự sống, người ác xài phí lợi tức gây ra tội lỗi.
La obra del justo es para vida; mas el fruto del impío es para pecado.
17 Vâng lời khuyên dạy đi đường sống, chối bỏ khuyên răn bước lạc lầm.
Camino a la vida es guardar el castigo; mas el que deja la reprensión, yerra.
18 Ai nuôi dưỡng lòng ganh ghét có môi giả dối; buông lời phỉ báng là người điên rồ.
El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es loco.
19 Nói năng nhiều, vi phạm càng lắm. Cầm giữ miệng lưỡi, ấy người khôn ngoan.
En las muchas palabras no falta rebelión; mas el que refrena sus labios es prudente.
20 Lưỡi người công chính như bạc quý; Tâm kẻ tiểu nhân rẻ hơn bèo.
Plata escogida es la lengua del justo; mas el entendimiento ( o corazón ) de los impíos es como nada.
21 Môi người công chính nuôi dưỡng nhiều người, nhưng người dại ngã chết vì thiếu suy xét.
Los labios del justo apacientan a muchos; mas los locos con falta de entendimiento mueren.
22 Hạnh phước Chúa Hằng Hữu cho ta giàu có, và đuổi xa những nỗi ưu phiền.
La bendición del SEÑOR es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
23 Người rồ dại tìm vui trong việc ác, người thông sáng khoái lạc với khôn ngoan.
Hacer abominación es como risa al loco; mas la sabiduría recrea al varón de entendimiento.
24 Người ác ghét của nào bị trao của ấy; người tin kính nhận lấy điều mình ước ao.
Lo que el impío teme, eso le vendrá; mas Dios da a los justos lo que desean.
25 Bão thổi qua, ác nhân tan tác, người lành tin kính vững mạnh đời đời.
Cuando pasare el torbellino, el malo no será; mas el justo, fundado para siempre.
26 Người biếng nhác nhọc lòng khổ chủ, như ăn phải giấm, như dầm khói cay.
Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que lo envían.
27 Kính sợ Chúa: Ngài gia tăng tuổi thọ, đời ác nhân bị rút ngắn đi.
El temor del SEÑOR aumentará los días; mas los años de los impíos serán acortados.
28 Ước vọng tin kính, niềm vui lớn, hoài bão ác nhân sớm tàn phai.
La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
29 Đường lối Chúa Hằng Hữu là pháo đài cho người trong sạch, nhưng là chỗ diệt vong cho người làm ác.
El camino del SEÑOR es fortaleza al perfecto; pero es espanto a los que obran maldad.
30 Người công chính trường tồn bất diệt, nhưng người ác không còn đất dung thân.
El justo eternalmente no será removido; mas los impíos no habitarán la tierra.
31 Miệng người công chính nở hoa khôn, còn lưỡi người dối gian bị cắt mất.
La boca del justo producirá sabiduría; mas la lengua perversa será cortada.
32 Môi công chính nói lời chính đáng, miệng ác nhân cứ mãi gian tà.
Los labios del justo conocerán la voluntad de Dios; mas la boca de los impíos habla perversidades.

< Châm Ngôn 10 >