< Nê-hê-mi-a 7 >

1 Sau khi tường thành đã xây xong, các cánh cổng được lắp vào, và những người gác cổng, ca sĩ, người Lê-vi được cắt cử vào nhiệm vụ,
Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 tôi giao cho Ha-na-ni là em tôi, và Ha-na-nia, là quan trấn thủ thành lũy lo việc cai trị Giê-ru-sa-lem. Ha-na-nia là một người trung thực và kính sợ Đức Chúa Trời hơn nhiều người khác.
Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
3 Tôi dặn họ chỉ mở cổng thành khi mặt trời đã lên cao, đóng cổng cài then khi lính còn đang còn đứng gác. Phải chọn người dân Giê-ru-sa-lem làm lính gác, cắt đặt phiên gác cho mỗi người, và cho ai nấy được gác đoạn tường thành gần nhà mình.
et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Vào thời gian đó, thành thì rộng lớn, dân cư ít ỏi, nhà cửa thưa thớt.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 Đức Chúa Trời giục lòng tôi triệu tập các nhà lãnh đạo và toàn dân lại để đăng bộ. Và tôi cũng tìm được một sách chép gia phả của những người trở về Giu-đa đợt thứ nhất. Sách ấy có ghi:
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
6 Đây là tên những người trở về Giê-ru-sa-lem và Giu-đa, sau thời gian bị Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, bắt đi lưu đày:
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 Các nhà lãnh đạo gồm có: Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, A-xa-ria, Ra-a-nia, Na-ha-ma-ni, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mích-bê-rết, Biết-vai, Nê-hum, và Ba-a-na. Những người Ít-ra-ên hồi hương gồm có:
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Họ Pha-rốt 2.172 người.
Les fils de Parhosh, 2 172;
9 Họ Sê-pha-ti-gia 372 người.
les fils de Shephatia, 372;
10 Họ A-ra 652 người.
les fils d’Arakh, 652;
11 Họ Pha-hát Mô-áp (con cháu của Giê-sua và Giô-áp) 2.818 người.
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
12 Họ Ê-lam 1.254 người.
les fils d’Élam, 1 254;
13 Họ Xát-tu 845 người.
les fils de Zatthu, 845;
14 Họ Xác-cai 760 người.
les fils de Zaccaï, 760;
15 Họ Bin-nui 648 người.
les fils de Binnuï, 648;
16 Họ Bê-bai 628 người.
les fils de Bébaï, 628;
17 Họ A-gát 2.322 người.
les fils d’Azgad, 2 322;
18 Họ A-đô-ni-cam 667 người.
les fils d’Adonikam, 667;
19 Họ Biết-vai 2.067 người.
les fils de Bigvaï, 2 067;
20 Họ A-đin 655 người.
les fils d’Adin, 655;
21 Họ A-te (con cháu Ê-xê-chia) 98 người.
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
22 Họ Ha-sum 328 người.
les fils de Hashum, 328;
23 Họ Bết-sai 324 người.
les fils de Bétsaï, 324;
24 Họ Ha-ríp 112 người.
les fils de Hariph, 112;
25 Họ Ghi-ba 95 người.
les fils de Gabaon, 95;
26 Người Bết-lê-hem và Nê-tô-pha 188 người.
les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
27 Người A-na-tốt 128 người.
les hommes d’Anathoth, 128;
28 Người Bết-Ách-ma-vết 42 người.
les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
29 Người Ki-ri-át Giê-a-rim, người Kê-phi-ra và người Bê-ê-rốt 743 người.
les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
30 Người Ra-ma và Ghê-ba 621 người.
les hommes de Rama et de Guéba, 621;
31 Người Mích-ma 122 người.
les hommes de Micmas, 122;
32 Người Bê-tên và A-hi 123 người.
les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
33 Người Nê-bô 52 người.
les hommes de l’autre Nebo, 52;
34 Công dân Ê-lam 1.254 người.
les fils de l’autre Élam, 1 254;
35 Công dân Ha-rim 320 người.
les fils de Harim, 320;
36 Công dân Giê-ri-cô 345 người.
les fils de Jéricho, 345;
37 Công dân Lô-đơ, Ha-đi và Ô-nô 721 người.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
38 Công dân Sê-na 3.930 người.
les fils de Senaa, 3 930.
39 Các thầy tế lễ gồm có: họ Giê-đa-gia thuộc nhà Giê-sua 973 người.
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
40 Họ Y-mê 1.052 người.
les fils d’Immer, 1 052;
41 Họ Pha-su-rơ 1.247 người.
les fils de Pashkhur, 1 247;
42 Họ Ha-rim 1.017 người.
les fils de Harim, 1 017.
43 Người Lê-vi gồm có: Họ Giê-sua và Cát-mi-ên (con cháu Hô-đê-va) 74 người.
Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
44 Các ca sĩ thuộc họ A-sáp 148 người.
Chantres: les fils d’Asaph, 148.
45 Những người gác cổng thuộc họ Sa-lum, họ A-te, họ Thanh-môn, họ A-cúp, họ Ha-ti-ta, và họ Sô-bai 138 người.
Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
46 Những người phục dịch Đền Thờ gồm có: Họ Xi-ha, họ Ha-su-pha, họ Ta-ba-ốt,
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 họ Kê-rốt, họ Sia, họ Ba-đôn,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 họ Lê-ba-na, họ Ha-ga-ba, họ Sam-lai,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 họ Ha-nan, họ Ghi-đên, họ Ga-ha,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 họ Rê-a-gia, họ Rê-xin, họ Nê-cô-đa,
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 họ Ga-xam, họ U-xa, họ Pha-sê-a,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
52 họ Bê-sai, họ Mê-u-nim, họ Nê-phi-sê-sim,
les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
53 họ Bác-búc, họ Ha-cu-pha, họ Ha-rua,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 họ Bát-lít, họ Mê-hi-đa, họ Hạc-sa,
les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 họ Bạt-cô, họ Si-sê-ra, họ Tha-mác,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 họ Nê-xia, và họ Ha-ti-pha.
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 Con cháu các cựu thần của Sa-lô-môn gồm có: Họ Sô-tai, họ Sô-phê-rết, họ Phi-ri-đa,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 họ Gia-a-la, họ Đạt-côn, họ Ghi-đên,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 họ Sê-pha-tia, họ Hát-tinh, họ Bô-kê-rết Hát-xê-ba-im, và họ A-môn.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 Tính chung những người phục dịch Đền Thờ và con cháu cựu thần của Sa-lô-môn là 392 người.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
61 Có một số người từ Tên Mê-la, Tên Hạt-sa, Kê-rúp, A-đôn, và Y-mê trở về Giê-ru-sa-lem, nhưng không còn gia phả hay bằng cớ về căn nguyên tông tộc để chứng minh mình là người Ít-ra-ên. Những người này gồm có:
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
62 Họ Đê-la-gia, họ Tô-bia, và họ Nê-cô-đa, tổng cộng 642 người.
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
63 Con cháu của các thầy tế lễ trong ba họ Ha-ba-gia, Ha-cốt, và Bát-xi-lai. (Ông này cưới con gái của Bát-xi-lai người Ga-la-át, nên người ta gọi ông theo tên cha vợ.)
et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Những người này cũng không tìm được gia phả, nên bị ngưng chức tế lễ và không được hưởng phần ăn thánh,
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
65 vì vị tổng trấn muốn chờ đến khi có một thầy tế lễ có thể dùng U-rim và Thu-mim để cầu hỏi Đức Chúa Trời.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 Tổng số các nhóm kể trên lên đến 42.360 người.
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
67 Ngoài ra, có 7.337 gia nhân, và 245 ca sĩ, cả nam lẫn nữ.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
68 Họ đem theo 736 con ngựa, 245 con la,
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
69 435 con lạc đà, và 6.720 con lừa.
435 chameaux, [et] 6720 ânes.
70 Các nhà lãnh đạo đã hiến dâng của cải vào quỹ đài thọ công tác. Tổng trấn dâng 8,6 ký vàng, 50 cái chậu, và 530 bộ lễ phục cho các thầy tế lễ.
Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
71 Một số trưởng tộc dâng 170 ký vàng, 1.300 ký bạc.
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
72 Dân đóng góp 170 ký vàng, 1.200 ký bạc, và 67 bộ lễ phục cho các thầy tế lễ.
Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
73 Vậy, các thầy tế lễ, người Lê-vi, người gác cổng, ca sĩ, người phục dịch Đền Thờ, và tất cả những người Ít-ra-ên khác trở về sinh sống trong thành mình. Đến tháng bảy, người Ít-ra-ên từ các thành về tụ họp tại Giê-ru-sa-lem.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.

< Nê-hê-mi-a 7 >