< Zebur 92 >

1 Shabat küni üchün bir küy-naxsha: — Perwerdigargha teshekkür éytish, Namingni küylesh eladur, i Hemmidin Aliy Bolghuchi!
Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est bon de louer Yahweh, et de célébrer ton nom, ô Très-Haut,
2 Özgermes muhebbitingni seherde, Kéchilerde bolsa, heqiqet-sadaqitingni jakarlash,
de publier le matin ta bonté, et ta fidélité pendant la nuit,
3 On tarliq saz we rawabni chélip, Chiltar bilen mungluq ahangda chélish eladur!
sur l'instrument à dix cordes et sur le luth, avec les accords de la harpe.
4 Chünki Sen Perwerdigar, Öz qilghining arqiliq méni xursen qilding, Qolliringning qilghanliri bilen men rohlinip naxsha éytimen.
Tu me réjouis, Yahweh, par tes œuvres, et je tressaille devant les ouvrages de tes mains.
5 Perwerdigar, qilghan ishliring némidégen ulughdur! Oyliring nahayiti chongqurdur!
Que tes œuvres sont grandes, Yahweh, que tes pensées sont profondes!
6 Bighem kishi buni bilmes, Hamaqet buni chüshenmes,
L'homme stupide n'y connaît rien, et l'insensé n'y peut rien comprendre.
7 Reziller ot-chöptek aynighanda, Qebihlik qilghuchilarning hemmisi güllen’gende, Menggü halak bolup kétidighanlar shulardur!
Quand les méchants croissent comme l'herbe, et que fleurissent tous ceux qui font le mal, c'est pour être exterminés à jamais.
8 Lékin Sen, i Perwerdigar, ebedil’ebed üstün turisen.
Mais toi, tu es élevé pour l'éternité, Yahweh!
9 Chünki mana düshmenliring, i Perwerdigar, Mana düshmenliring yoqilidu; Barliq qebihlik qilghuchilar tiripiren qiliwétilidu!
Car voici que tes ennemis, Yahweh, voici que tes ennemis périssent, tous ceux qui font le mal sont dispersés.
10 Münggüzümni yawayi buqiningkidek kötürisen; Béshim yéngi may sürkep, mesih qilinidu.
Et tu élèves ma corne, comme celle du buffle, je suis arrosé avec une huile fraîche.
11 Méni qest qilghanlarning [meghlubiyitini] öz közum köridu; Manga qarshilishishqa qozghalghan rezillik qilghuchilarning [ten bergenlikinimu] quliqim anglaydu.
Mon œil se plaît à contempler mes ennemis, et mon oreille à entendre les méchants qui s'élèvent contre moi.
12 Heqqaniy adem xorma derixi kebi güllep-yashnaydu; U Liwandiki kédr derixidek ösidu.
Le juste croîtra comme le palmier, il s'élèvera comme le cèdre du Liban.
13 Perwerdigarning öyige tikilgenler, Xudayimizning hoylilirida güllinidu;
Plantés dans la maison de Yahweh, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
14 Ular qérighandimu yene méwe béridu, Suluq hem yéshil ular;
Ils porteront encore des fruits dans la vieillesse; ils seront pleins de sève et verdoyants,
15 Shuning bilen ular Perwerdigar durustur, dep ispatlaydu; U méning qoram téshimdur, Uningda héch naheqlik yoqtur!
pour proclamer que Yahweh est juste: il est mon rocher, et il n'y a pas en lui d'injustice.

< Zebur 92 >