< Pend-nesihetler 4 >

1 I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
2 Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
3 Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
For I was my father’s son, tender and only beloved in the sight of my mother.
4 Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
He taught me also, and said to me, Let thy heart retain my words: keep my commandments, and live.
5 Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
6 [Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
7 Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
8 [Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
9 Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
She shall give to thy head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
10 I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
11 Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
12 Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
When thou goest, thy steps shall not be hindered; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
13 Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
14 Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
15 Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
16 Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
17 Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
18 Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more to the perfect day.
19 Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
20 I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
My son, attend to my words; incline thy ear to my sayings.
21 Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
Let them not depart from thy eyes; keep them in the midst of thy heart.
22 Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
For they are life to those that find them, and health to all their flesh.
23 Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
24 Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
Put away from thee a perverse mouth, and perverse lips put far from thee.
25 Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
Let thy eyes look right on, and let thy eyelids look straight before thee.
26 Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
27 Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

< Pend-nesihetler 4 >