< Pend-nesihetler 3 >

1 I oghlum, telimimni untuma, Dégenlirimni hemishe könglüngde ching tut.
Сыне, моих законов не забывай, глаголы же моя да соблюдает твое сердце:
2 Chünki u sanga beriketlik künler, uzun ömür we xatirjemlik qoshup béridu.
долготу бо жития и лета жизни и мир приложат тебе.
3 Méhriban we heq-semimiy bolushtin waz kechme, Bularni boynunggha ésiwal, Qelbingge pütiwal.
Милостыни и вера да не оскудевают тебе: обложи же я на твоей выи и напиши я на скрижали сердца твоего: и обрящеши благодать.
4 Shundaq qilghanda Xuda we bendilerning neziride iltipatqa layiq bolisen, danishmen hésablinisen.
И промышляй добрая пред Господем (Богом) и человеки.
5 Öz eqlingge tayanmay, Perwerdigargha chin qelbing bilen tayan’ghin;
Буди уповая всем сердцем на Бога, о твоей же премудрости не возносися:
6 Qandaqla ish qilsang, Perwerdigarni tonushqa intil; U sanga toghra yollarni körsitidu.
во всех путех твоих познавай ю, да исправляет пути твоя.
7 Özüngni eqilliq sanima; Perwerdigardin eyminip, yamanliqtin yiraq bol.
Не буди мудр о себе: бойся же Бога и уклоняйся от всякаго зла:
8 Shundaq qilghiningda, bu ishlar derdingge derman, Ustixanliringgha yilik bolidu.
тогда изцеление будет телу твоему и уврачевание костем твоим.
9 Perwerdigarning hörmitini qilip mal-dunyayingdin hediyelerni sun’ghin, Étizingdin tunji chiqqan mehsulatliringdin Uninggha atighin;
Чти Господа от праведных твоих трудов и начатки давай ему от твоих плодов правды:
10 Shundaq qilghiningda, ambarliring ashliqqa tolup tashidu, Sharab kölchekliringde yéngi sharab éship-téship turidu.
да исполнятся житницы твоя множеством пшеницы, вино же точила твоя да источают.
11 I oghlum, Perwerdigarning terbiyisige biperwaliq qilma, Uning tenbihidin bezme.
Сыне, не пренебрегай наказания Господня, ниже ослабевай от Него обличаемь:
12 Chünki, ata eziz körgen oghligha tenbih-terbiye bergendek, Perwerdigar kimni söygen bolsa uninggha tenbih-terbiye béridu.
егоже бо любит Господь, наказует, биет же всякаго сына, егоже приемлет.
13 Danaliqqa muyesser bolghan kishi, Yoruqluqqa ige bolghan kishi némidégen bextlik-he!
Блажен человек, иже обрете премудрость, и смертен, иже уведе разум.
14 Chünki danaliqning paydisi kümüshning paydisidin köptur, Qimmiti sap altunningkidinmu ziyadidur.
Лучше бо сию куповати, нежели злата и сребра сокровища:
15 U leel-yaqutlardin qimmetliktur, Intizar bolghan herqandaq nersengdin héchbirimu uninggha teng kelmestur.
честнейша же есть камений многоценных: не сопротивляется ей ничтоже лукаво, благознатна есть всем приближающымся ей: всяко же честное недостойно ея есть.
16 Danaliqning ong qolida uzun ömür, Sol qolida bayliq we shöhret bardur.
Долгота бо жития и лета жизни в деснице ея, в шуйце же ея богатство и слава: от уст ея исходит правда, закон же и милость на языце носит.
17 Uning yolliri sanga xush puraq tuyulur, Uning barliq teriqiliri séni aram tapquzur.
Путие ея путие добри, и вся стези ея мирны.
18 U özini tapqan ademge «hayatliq derixi»dur, Uni ching tutqan kishi némidégen bextlik!
Древо живота есть всем держащымся ея, и воскланяющымся на ню, яко на Господа, тверда.
19 Perwerdigar danaliq bilen yer-zéminni berpa qildi, Hékmet bilen asmanni ornatti.
Бог премудростию основа землю, уготова же небеса разумом:
20 Uning bilimi bilen yerning chongqur qatlamliri yérildi, Hemde bulutlardin shebnem chüshti.
в чувстве Его бездны разверзошася, облацы же источиша росу.
21 I oghlum! [Danaliq bilen bilimni] közüngdin chiqarma, Pishqan hékmet we pem-parasetni ching tut.
Сыне, да не преминеши, соблюди же мой совет и мысль:
22 Shuning bilen ular jéninggha jan qoshidu, Boynunggha ésilghan ésil marjandek sanga güzellik qoshidu.
да жива будет душа твоя, и благодать будет на твоей выи: (будет же изцеление плотем твоим и уврачевание костем твоим: )
23 Shu chaghda yolungda aman-ésen mangalaysen, Yolda putlashmaysen.
да ходиши надеяся в мире во всех путех твоих, нога же твоя не поткнется.
24 Yatqanda héch némidin qorqmaysen, Yétishing bilenla tatliq uxlaysen.
Аще бо сядеши, безбоязнен будеши, аще же поспиши, сладостно поспиши.
25 Béshinggha dehshetlik wehime chüshkende qorqmighin, Rezillerning weyranchiliqidin ghem qilmighin!
И не убоишися страха нашедшаго, ниже устремления нечестивых находящаго:
26 Chünki Perwerdigar séning tayanchingdur, U putungni qapqanlardin néri qilidu.
Господь бо будет на всех путех твоих и утвердит ногу твою, да не поползнешися.
27 Peqet qolungdin kelsila, hajetmenlerdin yaxshiliqni ayimighin.
Не отрецыся благотворити требующему, егда имать рука твоя помогати.
28 Qolum-qoshniliring séningdin ötne sorap kirse, «Qaytip kétip, ete kelgin, ete bérey» — démigin.
Не рцы: отшед возвратися, и заутра дам, сильну ти сущу благотворити: не веси бо, что породит день находяй.
29 Qoshnanggha ziyankeshlik niyitide bolma, Chünki u sanga ishinip yéningda xatirjem yashaydu.
Не соплетай на друга твоего зла, пришелца суща и уповающа на тя.
30 Birsi sanga ziyan yetküzmigen bolsa, Uning bilen sewebsiz majiralashma.
Не враждуй на человека туне, да не что на тя содеет злое.
31 Zulumxor kishige heset qilma, Uning yol-tedbirliridin héchnémini tallima.
Не стяжи злых мужей поношения, ни возревнуй путем их.
32 Chünki qingghir yollarni mangidighanlar Perwerdigarning neziride yirginchliktur, Lékin Uning sirdash dostluqi durus yashawatqan ademge teelluqtur.
Нечист бо пред Господем всяк законопреступник и с праведными не сочетавается.
33 Perwerdigarning leniti rezillik qilghuchining öyididur, Lékin U heqqaniy ademning öyige bext ata qilur.
Клятва Господня в домех нечестивых, дворы же праведных благословляются.
34 Berheq, mesxire qilghuchilarni U mesxire qilidu, Lékin kichik péil kishilerge shepqet körsitidu.
Господь гордым противится, смиренным же дает благодать.
35 Danalar shöhretke warisliq qilidu, Lékin hamaqetler reswa qilinidu.
Славу премудрии наследят, нечестивии же вознесоша безчестие.

< Pend-nesihetler 3 >