< Pend-nesihetler 3 >

1 I oghlum, telimimni untuma, Dégenlirimni hemishe könglüngde ching tut.
Filho meu, não te esqueças de minha lei; e que teu coração guarde meus mandamentos.
2 Chünki u sanga beriketlik künler, uzun ömür we xatirjemlik qoshup béridu.
Porque te acrescentarão extensão de dias, e anos de vida e paz.
3 Méhriban we heq-semimiy bolushtin waz kechme, Bularni boynunggha ésiwal, Qelbingge pütiwal.
Que a bondade e a fidelidade não te desamparem; amarra-as junto ao teu pescoço; escreve-as na tábua de teu coração.
4 Shundaq qilghanda Xuda we bendilerning neziride iltipatqa layiq bolisen, danishmen hésablinisen.
Então tu acharás graça e bom entendimento, aos olhos de Deus e dos homens.
5 Öz eqlingge tayanmay, Perwerdigargha chin qelbing bilen tayan’ghin;
Confia no SENHOR com todo o teu coração; e não te apoies em teu [próprio] entendimento.
6 Qandaqla ish qilsang, Perwerdigarni tonushqa intil; U sanga toghra yollarni körsitidu.
Dá reconhecimento a ele em todas os teus caminhos; e ele endireitará tuas veredas.
7 Özüngni eqilliq sanima; Perwerdigardin eyminip, yamanliqtin yiraq bol.
Não sejas sábio aos teus [próprios] olhos; teme ao SENHOR, e afasta-te do mal.
8 Shundaq qilghiningda, bu ishlar derdingge derman, Ustixanliringgha yilik bolidu.
Isto será remédio para teu corpo, e alívio para teus ossos.
9 Perwerdigarning hörmitini qilip mal-dunyayingdin hediyelerni sun’ghin, Étizingdin tunji chiqqan mehsulatliringdin Uninggha atighin;
Honra ao SENHOR com teus bens, e com a primeira parte de toda a tua renda.
10 Shundaq qilghiningda, ambarliring ashliqqa tolup tashidu, Sharab kölchekliringde yéngi sharab éship-téship turidu.
E teus celeiros se encherão de fartura, e tuas prensas de uvas transbordarão de vinho novo.
11 I oghlum, Perwerdigarning terbiyisige biperwaliq qilma, Uning tenbihidin bezme.
Filho meu, não rejeites a correção do SENHOR, nem te desagrades de sua repreensão;
12 Chünki, ata eziz körgen oghligha tenbih-terbiye bergendek, Perwerdigar kimni söygen bolsa uninggha tenbih-terbiye béridu.
Porque o SENHOR repreende a quem ele ama, assim como o pai ao filho, [a quem] ele quer bem.
13 Danaliqqa muyesser bolghan kishi, Yoruqluqqa ige bolghan kishi némidégen bextlik-he!
Bem-aventurado o homem que encontra sabedoria, e o homem que ganha conhecimento.
14 Chünki danaliqning paydisi kümüshning paydisidin köptur, Qimmiti sap altunningkidinmu ziyadidur.
Porque seu produto é melhor que o produto da prata; e seu valor, mais do que o do ouro fino.
15 U leel-yaqutlardin qimmetliktur, Intizar bolghan herqandaq nersengdin héchbirimu uninggha teng kelmestur.
Ela é mais preciosa do que rubis; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
16 Danaliqning ong qolida uzun ömür, Sol qolida bayliq we shöhret bardur.
Extensão de dias [há] em sua mão direita; em sua esquerda riquezas e honra.
17 Uning yolliri sanga xush puraq tuyulur, Uning barliq teriqiliri séni aram tapquzur.
Seus caminhos são caminhos agradáveis; e todas as suas veredas são paz.
18 U özini tapqan ademge «hayatliq derixi»dur, Uni ching tutqan kishi némidégen bextlik!
Ela é uma árvore de vida para os que dela pegam; e bem-aventurados são todos os que a retêm.
19 Perwerdigar danaliq bilen yer-zéminni berpa qildi, Hékmet bilen asmanni ornatti.
O SENHOR com sabedoria fundou a terra; ele preparou os céus com a inteligência.
20 Uning bilimi bilen yerning chongqur qatlamliri yérildi, Hemde bulutlardin shebnem chüshti.
Com seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens gotejam orvalho.
21 I oghlum! [Danaliq bilen bilimni] közüngdin chiqarma, Pishqan hékmet we pem-parasetni ching tut.
Filho meu, que [estes] não se afastem de teus olhos; guarda a sabedoria e o bom-senso.
22 Shuning bilen ular jéninggha jan qoshidu, Boynunggha ésilghan ésil marjandek sanga güzellik qoshidu.
Porque serão vida para tua alma, e graça para teu pescoço.
23 Shu chaghda yolungda aman-ésen mangalaysen, Yolda putlashmaysen.
Então andarás por teu caminho em segurança; e com teus pés não tropeçarás.
24 Yatqanda héch némidin qorqmaysen, Yétishing bilenla tatliq uxlaysen.
Quando te deitares, não terás medo; tu deitarás, e teu sono será suave.
25 Béshinggha dehshetlik wehime chüshkende qorqmighin, Rezillerning weyranchiliqidin ghem qilmighin!
Não temas o pavor repentino; nem da assolação dos perversos, quando vier.
26 Chünki Perwerdigar séning tayanchingdur, U putungni qapqanlardin néri qilidu.
Porque o SENHOR será tua esperança; e ele guardará teus pés para que não sejam presos.
27 Peqet qolungdin kelsila, hajetmenlerdin yaxshiliqni ayimighin.
Não detenhas o bem daqueles que possuem o direito, se tiveres em tuas mãos poder para o fazeres.
28 Qolum-qoshniliring séningdin ötne sorap kirse, «Qaytip kétip, ete kelgin, ete bérey» — démigin.
Não digas a teu próximo: Vai, e volta [depois], que amanhã te darei; se tu tiveres contigo [o que ele te pede].
29 Qoshnanggha ziyankeshlik niyitide bolma, Chünki u sanga ishinip yéningda xatirjem yashaydu.
Não planejes o mal contra teu próximo, pois ele mora tendo confiança em ti.
30 Birsi sanga ziyan yetküzmigen bolsa, Uning bilen sewebsiz majiralashma.
Não brigues contra alguém sem motivo, se ele não fez mal contra ti.
31 Zulumxor kishige heset qilma, Uning yol-tedbirliridin héchnémini tallima.
Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas [seguir] algum dos caminhos dele.
32 Chünki qingghir yollarni mangidighanlar Perwerdigarning neziride yirginchliktur, Lékin Uning sirdash dostluqi durus yashawatqan ademge teelluqtur.
Porque o SENHOR abomina os perversos; mas ele [guarda] o seu segredo com os justos.
33 Perwerdigarning leniti rezillik qilghuchining öyididur, Lékin U heqqaniy ademning öyige bext ata qilur.
A maldição do SENHOR [está] na casa do perverso; porém ele abençoa a morada dos justos.
34 Berheq, mesxire qilghuchilarni U mesxire qilidu, Lékin kichik péil kishilerge shepqet körsitidu.
Certamente ele zombará dos zombadores; mas dará graça aos humildes.
35 Danalar shöhretke warisliq qilidu, Lékin hamaqetler reswa qilinidu.
Os sábios herdarão honra; porém os loucos terão sobre si confusão.

< Pend-nesihetler 3 >