< Pend-nesihetler 14 >

1 Herbir dana ayal öz ailisini awat qilar; Exmeq ayal ailisini öz qoli bilen weyran qilar.
Ženska mudrost sagradi kuću, a ludost je rukama razgrađuje.
2 Durusluq yolida mangidighan kishi Perwerdigardin qorqar; Qingghir yolda mangghan kishi [Xudani] közge ilmas.
Tko živi s poštenjem, boji se Jahve, a tko ide stranputicom, prezire ga.
3 Exmeqning tekebbur aghzi özige tayaq bolar; Aqilanining lewliri özini qoghdar.
U luđakovim je ustima šiba za oholost njegovu, a mudre štite vlastite usne.
4 Ulagh bolmisa, éghil pak-pakiz turar; Biraq öküzning küchi bolghandila [sanggha] ashliq tolar.
Gdje nema volova, prazne su jasle, a obilna je žetva od snage bikove.
5 Ishenchlik guwahchi yalghan éytmas; Saxta guwahchi yalghan gepni nepestek tinar.
Istinit svjedok ne laže, a krivi svjedok širi laž.
6 Hakawurlar danaliq izdep tapalmas; Biraq yorutulghan ademge bilim élish asan’gha chüsher.
Podsmjevač traži mudrost i ne nalazi je, a razumni lako dolazi do znanja.
7 Birawning aghzida bilim yoqluqini bilip yetkende, Uningdin özüngni néri tart.
Idi od čovjeka bezumna jer nećeš upoznati usne što zbore znanje.
8 Eqil-parasetlik kishining danaliqi öz yolini oylinishtidur; Exmeqlerning eqilsizliki bolsa özlirining aldinishidur.
Mudrost je pametna čovjeka u tom što pazi na svoj put, a bezumnička ludost prijevara je.
9 Exmeqler bolsa «itaetsizlik qurbanliqi»ni közge ilmaydu, Heqqaniylar arisida bolsa iltipat tépilar.
Luđacima je grijeh šala, a milost je Božja s poštenima.
10 Köngüldiki derdni peqet özila kötüreler; Köngüldiki xushluqqimu bashqilar shérik bolalmas.
Srce poznaje svoj jad, i veselje njegovo ne može dijeliti nitko drugi.
11 Yamanning öyi örülüp chüsher; Heqqaniy ademning chédiri güllinip kéter.
Dom opakih propast će, a šator će pravednika procvasti.
12 Adem balisigha toghridek körünidighan bir yol bar, Lékin aqiwiti halaketke baridighan yollardur.
Neki se put učini čovjeku prav, a na koncu vodi k smrti.
13 Oyun-külke bolsa qelbtiki ghem-qayghuni yapar, Xushalliq ötüp ketkende, ghem-qayghu yenila qalar.
I u smijehu srce osjeća bol, a poslije veselja dolazi tuga.
14 Toghra yoldin burulup yan’ghan adem haman öz yolidin toyar; Yaxshi adem öz ishidin qanaetliner.
Otpadnik se siti svojim prestupcima, a dobar čovjek svojim radom.
15 Saddilar hemme gepke ishinip kéter; Lékin pem-parasetlik kishi herbir qedemni awaylap basar.
Glupan vjeruje svakoj riječi, a pametan pazi na korak svoj.
16 Dana adem éhtiyatchan bolup awarichiliktin néri kéter; Exmeq hakawurluq qilip, özige ishinip aldigha mangar.
Mudar se boji i oda zla se uklanja, a bezuman se raspaljuje i bez straha je.
17 Térikkek exmeqliq qilar; Neyrengwaz adem nepretke uchrar.
Nagao čovjek čini ludosti, a razborit ih podnosi.
18 Saddilar exmeqliqqa warisliq qilar; Pem-parasetlikler bilimni öz taji qilar.
Glupaci baštine ludost, a mudre ovjenčava znanje.
19 Yamanlar yaxshilarning aldida igiler; Qebihler heqqaniyning derwaziliri aldida [bash urar].
Zli padaju ničice pred dobrima i opaki pred vratima pravednikovim.
20 Namrat kishi hetta öz yéqinighimu yaman körüner. Bayning dosti bolsa köptur.
I svom prijatelju mrzak je siromah, a bogataš ima mnogo ljubitelja.
21 Yéqinini pes körgen gunahkardur; Lékin miskinlerge rehim qilghan beriket tapar.
Griješi tko prezire bližnjega svoga, a blago onomu tko je milostiv ubogima.
22 Yamanliq oylighanlar yoldin adashqanlardin emesmu? Biraq yaxshiliq oylighanlar rehim-shepqet, heqiqet-sadiqliqqa muyesser bolar.
Koji snuju zlo, ne hode li stranputicom, a zar nisu dobrota i vjernost s onima koji snuju dobro?
23 Hemme méhnettin payda chiqar; Biraq quruq paranglar ademni mohtajliqta qaldurar.
U svakom trudu ima probitka, a pusto brbljanje samo je na siromaštvo.
24 Aqilaniler üchün bayliqlar bir tajdur; Exmeqlerning nadanliqidin peqet yene shu nadanliqla chiqar.
Mudrima je vijenac bogatstvo njihovo, a bezumnima kruna - njihova ludost.
25 Heqqaniy guwahliq bergüchi kishilerning hayatini qutquzar; Yalghan-yawidaq sözleydighan [guwahchi] yalghan gepni nepestek tinar.
Istinit svjedok izbavlja duše, a tko laži širi, taj je varalica.
26 Perwerdigardin qorqidighanning küchlük yölenchüki bar, Uning balilirimu himayige ige bolar.
U strahu je Gospodnjem veliko pouzdanje i njegovim je sinovima utočište.
27 Perwerdigardin qorqush hayatning buliqidur; U kishini ejellik tuzaqlardin qutquzar.
Strah Gospodnji izvor je života: on izbavlja od zamke smrti.
28 Padishahning shan-sheripi puqrasining köplikidindur; Puqrasining kemliki emirning halakitidur.
Mnoštvo je naroda ponos kralju, a bez puka knez propada.
29 Éghir-bésiq kishi intayin aqil kishidur; Chéchilghaq exmeqliqni ulughlar.
Tko se teško srdi, velike je razboritosti, a nabusit duhom pokazuje ludost.
30 Xatirjem köngül tenning saqliqidur; Hesret chékish bolsa söngeklerni chiritar.
Mirno je srce život tijelu, a ljubomor je gnjilež u kostima.
31 Miskinni bozek qilghuchi — Perwerdigargha haqaret qilghuchidur; Hajetmenlerge shapaet qilish Uni hörmetligenliktur.
Tko tlači siromaha huli na stvoritelja, a časti ga tko je milostiv ubogomu.
32 Yaman öz yamanliqi ichide yiqitilar; Heqqaniy adem hetta sekratta yatqandimu xatirjem bolar.
Opaki propada zbog vlastite pakosti, a pravednik i u samoj smrti nalazi utočište.
33 Yorutulghan kishining könglide danaliq yatar; Biraq exmeqning könglidikisi ashkara bolmay qalmas.
U razumnu srcu mudrost počiva, a što je u bezumnome, to se i pokaže.
34 Heqqaniyet herqaysi elni yuqiri kötürer; Gunah herqandaq milletni nomusqa qaldurar.
Pravednost uzvisuje narod, a grijeh je sramota pucima.
35 Padishahning iltipati eqilliq xizmetkarning béshigha chüsher; Biraq uning ghezipi nomusta qaldurghuchi uyatsiz xizmetkarining béshigha chüsher.
Kralju je mio razborit sluga, a na sramotna se srdi.

< Pend-nesihetler 14 >