< Ayup 34 >

1 Élixu yene jawaben mundaq dédi: —
Moreover, Elihu continued to speak:
2 «I danishmenler, sözlirimni anglanglar, I tejribe-sawaqliq ademler, manga qulaq sélinglar.
“Listen to my words, you wise men; hear me, you who have knowledge.
3 Éghiz taam tétip baqqandek, Qulaq sözning temini sinap baqidu.
For the ear tries words as the palate tastes food.
4 Özimiz üchün némining toghra bolidighanliqini bayqap tallayli; Arimizda némining yaxshi bolidighanliqini bileyli!
Let us choose for ourselves what is just: let us discover among ourselves what is good.
5 Chünki Ayup: «Men heqqaniydurmen», We: «Tengri méning heqqimni bulap ketken» — deydu.
For Job has said, 'I am righteous, but God has taken away my rights.
6 Yene u: «Heqqimge ziyan yetküzidighan, yalghan gepni qilishim toghrimu? Héch asiyliqim bolmighini bilen, manga sanjilghan oq zexmige dawa yoq» — deydu,
Regardless of my rights, I am considered to be a liar. My wound is incurable, although I am without sin.'
7 Qéni, Ayupqa oxshaydighan kim bar?! Uninggha nisbeten bashqilarni haqaretlesh su ichkendek addiy ishtur.
What man is like Job, who drinks up mockery like water,
8 U qebihlik qilghuchilargha hemrah bolup yüridu, U reziller bilen bille mangidu.
who goes around in the company of those who do evil, and who walks with wicked men?
9 Chünki u: «Adem Xudadin söyünse, Bu uninggha héchqandaq paydisi yoq» dédi.
For he has said, 'It is no use to a person to take pleasure in doing what God wants.'
10 Shunga, i danishmenler, manga qulaq sélinglar; Rezillik Tengridin yiraqta tursun! Yamanliq Hemmige Qadirdin néri bolsun!
So listen to me, you men of understanding: far be it from God that he should do wickedness; far be it from the Almighty that he should commit sin.
11 Chünki U ademning qilghanlirini özige qayturidu, Her bir ademge öz yoli boyiche tégishlik nésiwe tapquzidu.
For he pays back a person's work; he makes every man come upon the reward of his own ways.
12 Derheqiqet, Tengri héch eskilik qilmaydu, Hemmige Qadir hökümni hergiz burmilimaydu.
Indeed, God does nothing wicked, nor does the Almighty ever pervert justice.
13 Kim Uninggha yer-zéminni amanet qilghan? Kim Uni pütkül jahanni bashqurushqa teyinlidi?
Who put him in charge over the earth? Who put the whole world under him?
14 U peqet könglide shu niyetni qilsila, Özining Rohini hem nepisini Özige qayturuwalsila,
If he ever set his intentions only on himself, and if he ever gathered back to himself his spirit and his breath,
15 Shuan barliq et igiliri birge nepestin qalidu, Ademler topa-changgha qaytidu.
then all flesh would perish together; mankind would return to dust again.
16 Sen danishmen bolsang, buni angla! Sözlirimning sadasigha qulaq sal!
If now you have understanding, listen to this; listen to the sound of my words.
17 Adaletke öch bolghuchi höküm sürelemdu? Sen «Hemmidin Adil Bolghuchi»ni gunahkar békitemsen?!
Can one who hates justice govern? Will you condemn God, who is righteous and mighty?
18 U bolsa padishahni: «Yarimas!», Mötiwerlerni: «Reziller» dégüchidur.
God, who says to a king, 'You are vile,' or says to nobles, 'You are wicked'?
19 U ne emirlerge héch yüz-xatire qilmaydu, Ne baylarni kembeghellerdin yuqiri körmeydu; Chünki ularning hemmisini U Öz qoli bilen yaratqandur.
God, who does not show favoritism to leaders and does not acknowledge rich people more than poor, for they all are the work of his hands.
20 Közni yumup achquche ular ötüp kétidu, Tün yérimida xelqlermu tewrinip dunyadin kétidu; Ademning qolisiz ulughlar élip kétilidu.
In a moment they will die; at midnight people will be shaken and will pass away; mighty people will be taken away, but not by human hands.
21 Chünki Uning nezeri ademning yollirining üstide turidu; U insanning bar qedemlirini körüp yüridu.
For God's eyes are upon a person's ways; he sees all his steps.
22 Shunga qebihlik qilghuchilargha yoshurun’ghudek héch qarangghuluq yoqtur, Hetta ölümning sayisidimu ular yoshurunalmaydu.
There is no darkness, no thick gloom where the doers of iniquity may hide themselves.
23 Chünki Tengri ademlerni aldigha höküm qilishqa keltürüsh üchün, Ularni uzun’ghiche közitip yürüshining hajiti yoqtur.
For God does not need to examine a person further; there is no need for any person to go before him in judgment.
24 U küchlüklerni tekshürüp olturmayla pare-pare qiliwétidu, Hem bashqilarni ularning ornigha qoyidu;
He breaks mighty men into pieces for their ways that need no further investigation; he puts others in their places.
25 Chünki ularning qilghanliri uninggha éniq turidu; U ularni kéchide öriwétidu, shuning bilen ular yanjilidu.
In this way he has knowledge of their deeds; he overthrows these people in the night; they are destroyed.
26 U yamanlarni xalayiq aldida kachatlighandek ularni uridu,
In the open sight of others, he kills them for their wicked deeds like criminals
27 Chünki ular uninggha egishishtin bash tartqan, Uning yolliridin héchbirini héch etiwarlimighan.
because they turned away from following him and refused to acknowledge any of his ways.
28 Ular shundaq qilip miskinlerning nale-peryadini Uning aldigha kirgüzidu, Shuning bilen U ézilgüchilerning yalwurushini anglaydu.
In this way, they made the cry of poor people come to him; he heard the cry of afflicted people.
29 U sükütte tursa, kim aghrinip qaqshisun. Meyli eldin, meyli shexstin bolsun, Eger U [shepqitini körsetmey] yüzini yoshuruwalsa, kim Uni körelisun?
When he stays silent, who can condemn him? If he hides his face, who can perceive him? He rules over nation and individual alike,
30 Uning meqsiti iplaslar hökümranliq qilmisun, Ular el-ehlini damigha chüshürmisun dégenliktur.
so that a godless man may not rule, so that there may be no one to entrap people.
31 Chünki buning bilen ulardin birsi Tengrige: «Men tekebburluq qilghanmen; Men toghrini yene burmilimaymen;
Suppose someone says to God, 'I am certainly guilty, but I will not sin any longer;
32 Özüm bilmiginimni manga ögitip qoyghaysen; Men yamanliq qilghan bolsam, men qayta qilmaymen» — dése,
teach me what I cannot see; I have committed sin, but I will do it no longer.'
33 Sen Uning békitkinini ret qilghanliqing üchün, U peqet séning pikring boyichila insanning qilghanlirini Özige qayturushi kérekmu. Men emes, sen qarar qilishing kérektur; Emdi bilgenliringni bayan qilsangchu!
Do you think that God will punish that person's sin, since you dislike what God does? You must choose, not I. So say what it is that you know.
34 Eqli bar ademler bolsa, Gépimni anglighan dana kishi bolsa: —
Men of understanding will say to me— indeed, every wise man who hears me will say,
35 «Ayup sawatsizdek gep qildi; Uning sözliride eqil-parasettin eser yoq» — deydu.
'Job speaks without knowledge; his words are without wisdom.'
36 Ayup rezil ademlerdek jawab bergenlikidin, Axirghiche sinalsun!
If only Job were put on trial in the smallest details of his case because of his talking like wicked men.
37 Chünki u öz gunahining üstige yene asiyliqni qoshidu; U arimizda [ahanet bilen] chawak chélip, Tengrige qarshi sözlerni köpeytmekte».
For he adds rebellion to his sin; he claps his hands in mockery in our midst; he piles up words against God.”

< Ayup 34 >