< Ayup 27 >

1 Ayup bayanini dawamlashturup mundaq dédi: —
And Job further continued and said in his parable,
2 «Méning heqqimni tartiwalghan Tengrining hayati bilen, Jénimni aghritqan Hemmige Qadirning heqqi bilen qesem qilimenki,
[As] God lives, who has thus judge me; and the Almighty, who has embittered my soul;
3 Ténimde nepes bolsila, Tengrining bergen Rohi dimighimda tursila,
verily, while my breath is yet in [me], and the breath of God which remains to me is in my nostrils,
4 Lewlirimdin heqqaniysiz sözler chiqmaydu, Tilim aldamchiliq bilen héch shiwirlimaydu!
my lips shall not speak evil words, neither shall my soul meditate unrighteous thoughts.
5 Silerningkini toghra déyish mendin yiraq tursun! Jénim chiqqan’gha qeder durusluqumni özümdin ayrimaymen!
Far be it from me that I should justify you till I die; for I will not let go my innocence,
6 Adilliqimni ching tutuwérimen, uni qoyup bermeymen, Wijdanim yashighan héchbir künümde méni eyiblimisun!
but keeping fast to [my] righteousness I will by no means let it go: for I am not conscious to myself of having done any thing amiss.
7 Méning düshminim rezillerge oxshash bolsun, Manga qarshi chiqqanlar heqqaniysiz dep qaralsun.
Nay rather, but let mine enemies be as the overthrow of the ungodly, and they that rise up against me, as the destruction of transgressors.
8 Chünki Tengri iplas ademni üzüp tashlighanda, Uning jénini alghanda, Uning yene néme ümidi qalar?
For what is the hope of the ungodly, that he holds to it? will he indeed trust in the Lord [and] be saved?
9 Balayi’apet uni bésip chüshkende, Tengri uning nale-peryadini anglamdu?
Will God hear his prayer? or, when distress has come upon him,
10 U Hemmige Qadirdin söyünemdu? U herdaim Tengrige iltija qilalamdu?
has he any confidence before him? or will [God] hear him as he calls upon him?
11 Men Tengrining qolining qilghanliri toghrisida silerge melumat bérey; Hemmige Qadirda néme barliqini yoshurup yürmeymen.
Yet now I will tell you what is in the hand of the Lord: I will not lie concerning the things which are with the Almighty.
12 Mana siler alliburun bularni körüp chiqtinglar; Siler némishqa ashundaq pütünley quruq xiyalliq bolup qaldinglar?
Behold, ye all know that ye are adding vanity to vanity.
13 Rezil ademlerning Tengri békitken aqiwiti shundaqki, Zorawanlarning Hemmige Qadirdin alidighan nésiwisi shundaqki: —
This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of oppressors shall come upon them from the Almighty.
14 Uning baliliri köpeyse, qilichlinish üchünla köpiyidu; Uning perzentlirining néni yétishmeydu.
And if their children be many, they shall be for slaughter: and if they grow up, they shall beg.
15 Uning özidin kéyin qalghan ademliri ölüm bilen biwasite depne qilinidu, Buning bilen qalghan tul xotunliri matem tutmaydu.
And they that survive of him shall utterly perish, and no one shall pity their widows.
16 U kümüshlerni topa-changdek yighip döwilisimu, Kiyim-kécheklerni laydek köp yighsimu,
Even if he should gather silver as earth, and prepare gold as clay;
17 Bularning hemmisini teyyarlisimu, Biraq kiyimlerni heqqaniylar kiyidu; Bigunahlarmu kümüshlerni bölüshidu.
All these things shall the righteous gain, and the truehearted shall possess his wealth.
18 Uning yasighan öyi perwanining ghozisidek, Üzümzarning közetchisi özige salghan kepidek bosh bolidu.
And his house is gone like moths, and like a spider's web.
19 U bay bolup yétip dem alghini bilen, Biraq eng axirqi qétim kéliduki, Közini achqanda, emdi tügeshtim deydu.
The rich man shall lie down, and shall not continue: he has opened his eyes, and he is not.
20 Wehimiler kelkündek béshigha kélidu; Kechte qara quyun uni changgiligha alidu.
Pains have come upon him as water, and darkness has carried him away by night.
21 Sherq shamili uni uchurup kétidu; Shiddet bilen uni ornidin élip yiraqqa étip tashlaydu.
And a burning wind shall catch him, and he shall depart, and it shall utterly drive him out of his place.
22 Boran uni héch ayimay, béshigha urulidu; U uning changgilidin qutulush üchün he dep urunidu;
And [God] shall cast [trouble] upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 Biraq [shamal] uninggha qarap chawak chalidu, Uni ornidin «ush-ush» qilip qoghliwétidu».
He shall cause [men] to clap their hands against them, and shall hiss him out of his place.

< Ayup 27 >