< Ayup 13 >

1 Mana, méning közüm bularning hemmisini körüp chiqqan; Méning quliqim bularni anglap chüshen’gen.
Ето, све је то видело око моје, чуло ухо моје, и разумело.
2 Silerning bilgenliringlarni menmu bilimen; Méning silerdin qélishquchilikim yoq.
Шта ви знате, знам и ја, нисам гори од вас.
3 Biraq méning arzuyum Hemmige qadir bilen sözlishishtur, Méning Xuda bilen munazire qilghum kélidu.
Ипак бих говорио са Свемогућим, и рад сам с Богом правдати се.
4 Siler bolsanglar töhmet chaplighuchilar, Hemminglar yaramsiz téwipsiler.
Јер ви измишљате лажи, сви сте залудни лекари.
5 Siler peqetla sükütte turghan bolsanglar’idi! Bu siler üchün danaliq bolatti!
О да бисте сасвим ћутали! Били бисте мудри.
6 Méning munaziremge qulaq sélinglar, Lewlirimdiki muhakimilerni anglap béqinglar.
Чујте мој одговор, и слушајте разлоге уста мојих.
7 Siler Xudaning wakaletchisi süpitide boluwélip biadil söz qilamsiler? Uning üchün hiyle-mikirlik gep qilmaqchimusiler?
Треба ли да говорите за Бога неправду или превару да говорите за Њ?
8 Uninggha yüz-xatire qilip [xushamet] qilmaqchimusiler?! Uninggha wakaliten dewa sorimaqchimusiler?
Треба ли да Му гледате ко је? Треба ли да се препирете за Бога?
9 U ich-baghringlarni axturup chiqsa, siler üchün yaxshi bolattimu? Insan balisini aldighandek uni aldimaqchimusiler?
Хоће ли бити добро кад вас стане испитивати? Хоћете ли Га преварити као што се вара човек?
10 Siler yüz-xatire qilip yoshurunche xushamet qilsanglar, U choqum silerni eyibleydu.
Заиста ће вас карати, ако тајно узгледате ко је.
11 Buningdin köre Uning heywisining silerni qorqatqini, Uning wehimisining silerge chüshkini tüzük emesmu?
Величанство Његово неће ли вас уплашити? И страх Његов неће ли вас спопасти?
12 Pend-nesihetinglar peqet külge oxshash sözler, xalas; Siler [ishench baghlighan] istihkaminglar peqet lay istihkamlar, xalas.
Спомени су ваши као пепео, и ваше висине као гомиле блата.
13 Méni ixtiyarimgha qoyuwétip zuwan sürmenglar, méni gep qilghili qoyunglar. Béshimgha hernéme kelse kelsun!
Ћутите и пустите ме да ја говорим, па нека ме снађе шта му драго.
14 Qandaqla bolmisun, jénim bilen tewekkul qilimen, Men jénimni alqinimgha élip qoyimen!
Зашто бих кидао месо своје својим зубима и душу своју метао у своје руке?
15 U jénimni alsimu men yenila Uni kütimen, Uninggha tayinimen; Biraq qandaqla bolmisun men tutqan yollirimni Uning aldida aqlimaqchimen;
Гле, да ме и убије, опет ћу се уздати у Њ, али ћу бранити путеве своје пред Њим.
16 Bundaq qilishim manga nijatliq bolidu; Chünki iplas bir adem uning aldigha baralmaydu.
И Он ће ми бити спасење, јер лицемер неће изаћи преда Њ.
17 Sözlirimni diqqet bilen anglanglar, Bayanlirimgha obdan qulaq sélinglar.
Слушајте добро беседу моју, и нека вам уђе у уши шта ћу исказати.
18 Mana, men öz dewayimni tertipliq qilip teyyar qildim; Men özümning heqiqeten aqlinidighanliqimni bilimen.
Ево, спремио сам парбу своју, знам да ћу бити прав.
19 Men bilen bes-munazire qilidighan qéni kim barkin? Hazir süküt qilghan bolsam, tiniqtin toxtighan bolattim!
Ко ће се прети са мном? Да сад умукнем, издахнуо бих.
20 [Ah Xuda]! Manga peqet ikki ishnila qilip bergin; Shundaq bolghandila, men özümni Sendin qachurmaymen:
Само двоје немој ми учинити, па се нећу крити од лица Твог.
21 — Qolungni mendin yiraq qilghin; — Wehimeng méni qorqatmisun.
Уклони руку своју од мене, и страх Твој да ме не страши.
22 Andin méni sot qilishqa chaqir, men sanga jawab bérimen; Yaki men Sanga [dewayimdin] söz qilsam, Senmu manga jawab bérisen.
Потом зови ме, и ја ћу одговарати; или ја да говорим, а Ти ми одговарај.
23 Méning qebihliklirim hem gunahlirim zadi qanchilik? Itaetsizlikim hem gunahimni manga körsitip ber!
Колико је безакоња и греха мојих? Покажи ми преступ мој и грех мој.
24 Némishqa didaringni mendin yoshurisen? Némishqa méni Öz düshmining dep bilding?
Зашто скриваш лице своје и држиш ме за непријатеља свог?
25 Uyaq-buyaqqa uchuruwétilidighan anchiki bir yopurmaqni wehimige salmaqchimusen? Qurup ketken paxalni qoghlimaqchimusen?
Хоћеш ли скршити лист који носи ветар или ћеш гонити суву сламку,
26 Chünki Sen méning üstümdin zeherdek erzlerni yazisen, Sen yashliqimdiki qebihliklirimni manga qayturuwatisen.
Кад ми пишеш горчине, и дајеш ми у наследство грехе младости моје,
27 Men chirip ketken bir nerse, Men peqet küye yégen bir kiyimla bolghinim bilen, Lékin Sen méning putlirimni kishenleysen, Hemme yollirimni közitip yürisen; Tapanlirimgha mangmasliq üchün chek sizip qoyghansen.
И мећеш ноге моје у кладе, и пазиш на све стазе моје и идеш за мном устопце?
А он се распада као трулина, као хаљина коју једе мољац.

< Ayup 13 >