< Пәнд-несиһәтләр 4 >

1 И оғуллар, атаңларниң несиһәтлирини аңлаңлар, Көңүл қойсаңлар, Йоруқлуққа еришисиләр.
Give ear, my sons, to the teaching of a father; give attention so that you may have knowledge:
2 Чүнки силәргә үгитидиғанлирим яхши билимдур, Көрсәтмилиримдин ваз кәчмәңлар.
For I give you good teaching; do not give up the knowledge you are getting from me.
3 Чүнки мәнму атамниң юмран балиси едим, Анамниң арзулуқ ялғуз оғли едим,
For I was a son to my father, a gentle and an only one to my mother.
4 Атам маңа үгитип мундақ деди: — Сөзлиримни есиңдә тут; Көрсәтмилиримгә риайә қил, Шуниң билән яшнайсән.
And he gave me teaching, saying to me, Keep my words in your heart; keep my rules so that you may have life:
5 Даналиқни алғин, әқил тап, Ейтқан сөзлиримни унтума, улардин чиқма.
Get wisdom, get true knowledge; keep it in memory, do not be turned away from the words of my mouth.
6 [Даналиқтин] ваз кәчмә, у сени сақлайду; Уни сөйгин, у сени қоғдайду.
Do not give her up, and she will keep you; give her your love, and she will make you safe.
7 Даналиқ һәммә ишниң бешидур; Шуңа даналиқни алғин; Барлиғиңни сәрп қилип болсаңму, әқил тапқин.
The first sign of wisdom is to get wisdom; go, give all you have to get true knowledge.
8 [Даналиқни] әзизлигин, у сени көтириду, Уни чиң қучағлиғанда, сени һөрмәткә сазавәр қилиду.
Put her in a high place, and you will be lifted up by her; she will give you honour, when you give her your love.
9 Бешиңға тақалған гүл чәмбирәктәк [саңа гөзәллик елип келиду], Саңа шөһрәтлик таҗ инъам қилиду.
She will put a crown of grace on your head, giving you a head-dress of glory.
10 И оғлум, қулақ салғин, сөзлиримни қобул қилғин, Шунда өмрүңниң жиллири көп болиду.
Give ear, O my son, and let your heart be open to my sayings; and long life will be yours.
11 Мән саңа даналиқ йолини үгитәй, Сени дуруслуқ йоллириға башлай.
I have given you teaching in the way of wisdom, guiding your steps in the straight way.
12 Маңғиниңда қәдәмлириң чәкләнмәйду, Жүгүрсәң жиқилип чүшмәйсән.
When you go, your way will not be narrow, and in running you will not have a fall.
13 Алған тәрбийәңни чиң тут, Қолуңдин кәткүзмигин; Убдан сақлиғин уни, Чүнки у сениң һаятиңдур.
Take learning in your hands, do not let her go: keep her, for she is your life.
14 Яман адәмләр маңған йолға кирмә, Рәзилләрниң изини басма.
Do not go in the road of sinners, or be walking in the way of evil men.
15 Уларниң [йолидин] өзүңни қачур, [Йолиға] йеқин йолима; Униңдин яндап өтүп кәт, Нери кәткин.
Keep far from it, do not go near; be turned from it, and go on your way.
16 Чүнки [яманлар] бирәр рәзиллик қилмиғичә ухлалмас, Бирәрсини жиқитмиғичә уйқиси кәлмәс.
For they take no rest till they have done evil; their sleep is taken away if they have not been the cause of someone's fall.
17 Яманлиқ уларниң озуғидур, Зораванлиқ уларниң шарабидур.
The bread of evil-doing is their food, the wine of violent acts their drink.
18 Лекин һәққанийларниң йоли гоя таң нуридур, Күн чүш болғичә барғансери йоруйду.
But the way of the upright is like the light of early morning, getting brighter and brighter till the full day.
19 Яманларниң йоли зулмәт кечидәк қап қараңғу, Улар жиқилип, немигә путлишип кәткинини билмәйду.
The way of sinners is dark; they see not the cause of their fall.
20 И оғлум, сөзлиримни көңүл қоюб аңла, Гәплиримгә қулақ сал.
My son, give attention to my words; let your ear be turned to my sayings.
21 Уларни көзүңдә тутқин, Жүригиңниң қетида қәдирләп сақлиғин.
Let them not go from your eyes; keep them deep in your heart.
22 Чүнки сөзлирим тапқанлар үчүн һаяттур, Уларниң пүтүн тенигә саламәтликтур.
For they are life to him who gets them, and strength to all his flesh.
23 Қәлбиңни «һәммидин әзиз» дәп сап тут, Чүнки барлиқ һаят ишлири қәлбтин башлиниду.
And keep watch over your heart with all care; so you will have life.
24 Ағзиңни әгир гәптин жирақ тарт, Ләвлириң езитқулуқтин нери болсун.
Put away from you an evil tongue, and let false lips be far from you.
25 Көзүңни алдиңға түз тиккин, Нәзириңни алдиңға тоғра ташла;
Keep your eyes on what is in front of you, looking straight before you.
26 Маңидиған йолуңни убдан ойланғин, Шундақ қилсаң ишлириң пухта болиду.
Keep a watch on your behaviour; let all your ways be rightly ordered.
27 Оңға, солға қаймиғин; Қәдәмлириңни яманлиқ йолидин нери тарт.
Let there be no turning to the right or to the left, keep your feet from evil.

< Пәнд-несиһәтләр 4 >