< Пәнд-несиһәтләр 29 >

1 Қайта-қайта әйиплинип туруп йәнә бойни қаттиқлиқ қилған киши, Туюқсиздин давалиғусиз янҗилар.
A man that hardeneth his necke when he is rebuked, shall suddenly be destroyed and can not be cured.
2 Һәққанийлар гүлләнсә, пухралири шатлинар, Қәбиһләр һоқуқ тутса пухра налә-пәряд көтирәр.
When the righteous are in authoritie, the people reioyce: but when the wicked beareth rule, the people sigh.
3 Даналиқни сөйгән оғул атисини хуш қилар; Бирақ паһишиләргә һәмраһ болған униң мал-мүлкини бузуп-чачар.
A man that loueth wisdome, reioyceth his father: but he that feedeth harlots, wasteth his substance.
4 Падиша адаләт билән жутини тинич қилар; Бирақ баҗ-селиқ салған болса, уни вәйран қилар.
A King by iudgement mainteineth ye countrey: but a man receiuing giftes, destroyeth it.
5 Өз йеқиниға хушамәт қилған киши, Униң путлириға тор тәйярлап қойғандур.
A man that flattereth his neighbour, spreadeth a net for his steps.
6 Рәзил адәмниң гунайи өзигә қапқан ясап қурар; Бирақ һәққаний киши нахшилар билән шатлинар.
In the transgression of an euill man is his snare: but the righteous doeth sing and reioyce.
7 Һәққаний киши мискинниң дәвасиға көңүл бөлүр; Бирақ яманлар болса бу ишни чүшәнмәс.
The righteous knoweth the cause of the poore: but the wicked regardeth not knowledge.
8 Һакавур кишиләр шәһәрни қутритип давалғутар; Бирақ ақиланиләр аччиқ ғәзәпләрни яндурар.
Scornefull men bring a citie into a snare: but wise men turne away wrath.
9 Дана киши ахмақ билән дәвалашса, Ахмақ һүрпийиду яки күлиду, нәтиҗиси һаман течлиқ болмас.
If a wise man contend with a foolish man, whether he be angry or laugh, there is no rest.
10 Қанхорлар пак-диянәтликләргә нәпрәтлинәр; Дурусларниң җенини болса, улар қәстләр.
Bloodie men hate him that is vpright: but the iust haue care of his soule.
11 Ахмақ һәрдайим ичидики һәммини ашкарә қилар; Бирақ дана өзини бесивалар.
A foole powreth out all his minde: but a wise man keepeth it in till afterward.
12 Һөкүмдар ялған сөзләргә қулақ салса, Униң барлиқ хизмәткарлири яман үгәнмәй қалмас.
Of a prince that hearkeneth to lyes, all his seruants are wicked.
13 Гадай билән уни әзгүчи киши бир зиминда яшар; Һәр иккисиниң көзини нурландурғучи Пәрвәрдигардур.
The poore and the vsurer meete together, and the Lord lighteneth both their eyes.
14 Йоқсулларни диянәт билән сориған падишаниң болса, Тәхти мәңгүгә мәһкәм турар.
A King that iudgeth the poore in trueth, his throne shalbe established for euer.
15 Таяқ билән тәнбиһ-несиһәт балиларға даналиқ йәткүзәр; Бирақ өз мәйлигә қоюп берилгән бала анисини хиҗаләткә қалдурар.
The rodde and correction giue wisdome: but a childe set a libertie, maketh his mother ashamed.
16 Яманлар гүллинип кәтсә, наһәқлик көпийәр; Лекин һәққанийлар уларниң жиқилғинини көрәр.
When the wicked are increased, transgression increaseth: but ye righteous shall see their fall.
17 Оғлуңни тәрбәлисәң, у сени арам тапқузар; У көңлүңни сөйүндүрәр.
Correct thy sonne and he will giue thee rest, and will giue pleasures to thy soule.
18 [Пәрвәрдигарниң] вәһийси болмиған әлниң пухралири йолдин чиқип башпанаһсиз қалар; Лекин Тәврат-қануниға әмәл қилидиған киши бәхитликтур.
Where there is no vision, the people decay: but he that keepeth the Lawe, is blessed.
19 Қулни сөз биләнла түзәткили болмас; У сөзүңни чүшәнгән болсиму, етивар қилмас.
A seruant will not be chastised with words: though he vnderstand, yet he will not answere.
20 Ағзини басалмайдиған кишини көргәнму? Униңдин үмүт күткәндин, ахмақтин үмүт күтүш әвзәлдур.
Seest thou a man hastie in his matters? there is more hope of a foole, then of him.
21 Кимки өз қулини кичигидин тартип өз мәйлигә қоюп бәрсә, Күнләрниң биридә униң бешиға чиқар.
He that delicately bringeth vp his seruant from youth, at length he will be euen as his sone.
22 Териккәк киши җедәл-маҗира қозғап турар; Асан аччиқлинидиған кишиниң гуналири көптур.
An angrie man stirreth vp strife, and a furious man aboundeth in transgression.
23 Мәғрурлуқ кишини пәс қилар, Бирақ кәмтәрлик кишини һөрмәткә ериштүрәр.
The pride of a man shall bring him lowe: but the humble in spirit shall enioy glory.
24 Оғри билән шерик болған киши өз җениға дүшмәндур; У сорақчиниң [гува беришкә] агаһландурушини аңлисиму, лекин раст гәп қилишқа петиналмас.
He that is partner with a thiefe, hateth his owne soule: he heareth cursing, and declareth it not.
25 Инсан балисидин қорқуш адәмни қапқанқа чүшүриду; Бирақ кимки Пәрвәрдигарға таянған болса, у бехәтәр көтириләр.
The feare of man bringeth a snare: but he that trusteth in the Lord, shalbe exalted.
26 Көп кишиләр һөкүмдардин илтипат издәп жүрәр; Бирақ адәмниң һәқ-рисқи пәқәт Пәрвәрдигарниңла қолидидур.
Many doe seeke the face of the ruler: but euery mans iudgement commeth from the Lord.
27 Наһәқләр һәққанийларға жиркиничликтур; Дурус йолда маңған кишиләр яманларға жиркиничликтур.
A wicked man is abomination to the iust, and he that is vpright in his way, is abomination to the wicked.

< Пәнд-несиһәтләр 29 >