< Пәнд-несиһәтләр 15 >

1 Мулайим җавап ғәзәпни басар; Қопал сөз аччиқни қозғар.
מענה-רך ישיב חמה ודבר-עצב יעלה-אף
2 Ақиланиләрниң тили билимни җари қилар; Ахмақниң ағзи қуруқ гәп төкәр.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת
3 Пәрвәрдигарниң көзи һәр йәрдә жүрәр; Яхши-яманларни көрүп турар.
בכל-מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים
4 Шипа йәткүзгүчи тил худди бир «һаятлиқ дәриғи»дур; Тили әгирлик кишиниң роһини сундурар.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח
5 Ахмақ атисиниң тәрбийисигә писәнт қилмас; Лекин атисиниң тәнбиһигә қулақ салған зерәк болар.
אויל--ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערים
6 Һәққанийниң өйидә гөһәрләр көптур; Бирақ яманниң тапавити өзигә аваричилик тапар.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת
7 Дананиң ләвлири билим тарқитар; Ахмақниң көңлидин һеч билим чиқмас.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא-כן
8 Яманларниң қурбанлиғи Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Дурусларниң дуаси Униң хурсәнлигидур.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו
9 Яманларниң йоли Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Лекин һәққанийәтни интилип издигүчини У яхши көрәр.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב
10 Тоғра йолдин чиққанлар азаплиқ тәрбийини көрәр; Тәнбиһгә өч болғучи өләр.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות
11 Тәһтисара вә һалакәт Пәрвәрдигарниң көз алдида очуқ турған йәрдә, Инсан көңлидики ой-пикирни қандақму Униңдин йошуралисун?! (Sheol h7585)
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי-לבות בני-אדם (Sheol h7585)
12 Һакавур тәнбиһ бәргүчини яқтурмас; У ақиланиләрдин несиһәт елишқа бармас.
לא יאהב-לץ הוכח לו אל-חכמים לא ילך
13 Көңүл шат болса, хуш чирай болар; Дәрд-әләм тартса, роһи сунар.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת-לב רוח נכאה
14 Йорутулған көңүл билимни издәр; Әқилсизниң ағзи наданлиқни озуқ қилар.
לב נבון יבקש-דעת ופני (ופי) כסילים ירעה אולת
15 Езилгәнләрниң һәммә күнлири тәстә өтәр; Бирақ шат көңүл һәр күнини һейттәк өткүзәр.
כל-ימי עני רעים וטוב-לב משתה תמיד
16 Зор байлиқ билән беарамлиқ тапқандин, Азға шүкүр қилип, Пәрвәрдигардин әймәнгән әвзәл.
טוב-מעט ביראת יהוה-- מאוצר רב ומהומה בו
17 Нәпрәт ичидә йегән бордақ гөштә қилинған катта зияпәттин, Меһир-муһәббәт ичидә йегән көктат әвзәл.
טוב ארחת ירק ואהבה-שם-- משור אבוס ושנאה-בו
18 Териккәк киши җедәл чиқирар; Еғир-бесиқ талаш-тартишларни тиничландурар.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב
19 Һорунниң йоли тикәнлик қашадур, Дурус адәмниң йоли көтирилгән йолдәк дағдамдур.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה
20 Дана оғул атисини шат қилар; Әқилсиз адәм анисини кәмситәр.
בן חכם ישמח-אב וכסיל אדם בוזה אמו
21 Әқли йоқ киши ахмақлиғи билән хуштур; Йорутулған киши йолини тоғрилап маңар.
אולת שמחה לחסר-לב ואיש תבונה יישר-לכת
22 Мәслиһәтсиз иш қилғанда нишанлар әмәлгә ашмас; Мәслиһәтчи көп болғанда муддиалар әмәлгә ашурулар.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום
23 Кишигә җайида бәргән җававидин хуш болар, Дәл вақтида қилған сөз нәқәдәр яхшидур!
שמחה לאיש במענה-פיו ודבר בעתו מה-טוב
24 Һаятлиқ йоли әқиллиқ кишини жуқуриға башлайдуки, Уни чоңқур тәһтисарадин қутқузар. (Sheol h7585)
ארח חיים למעלה למשכיל-- למען סור משאול מטה (Sheol h7585)
25 Пәрвәрдигар тәкәббурниң өйини жулуветәр; Бирақ У тул хотунларға пасилларни турғузар.
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה
26 Яманларниң ой-пикри Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Бирақ сап дилниң сөзлири сөйүмлүктур.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי-נעם
27 Ач көз киши өз аилисигә аваричилик кәлтүрәр; Пара елишқа нәпрәтләнгән киши күн көрәр.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה
28 Һәққаний адәм қандақ җавап бериштә қайта-қайта ойлинар; Яман адәмниң ағзидин шумлуқ төкүләр.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות
29 Пәрвәрдигар яман адәмдин жирақтур; Бирақ У һәққанийниң дуасини аңлар.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע
30 Хуш көзләр көңүлни шатландурар; Хуш хәвәр устиханларға гөш-май қондурар.
מאור-עינים ישמח-לב שמועה טובה תדשן-עצם
31 Һаятлиққа елип баридиған тәнбиһкә қулақ салған киши даналарниң қатаридин орун алар.
אזן--שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין
32 Тәрбийәни рәт қилған өз җенини хар қилар; Тәнбиһгә қулақ салған йорутулар.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב
33 Пәрвәрдигардин қорқуш адәмгә даналиқ үгитәр; Авал кәмтәрлик болса, андин шөһрәт келәр.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה

< Пәнд-несиһәтләр 15 >