< Аюп 28 >

1 — «Шүбһисизки, күмүч тепилидиған канлар бар, Алтунниң тавлинидиған өз орни бардур;
for there to/for silver: money exit and place to/for gold to refine
2 Төмүр болса йәр астидин қезивелиниду, Мис болса таштин еритилип елиниду.
iron from dust to take: take and stone to pour bronze
3 Инсанлар [йәр астидики] қараңғулуққа чәк қойиду; У йәр қәригичә чарлап жүрүп, Қараңғулуққа тәвә, өлүмниң сайисидә турған ташларни издәйду.
end to set: put to/for darkness and to/for all limit he/she/it to search stone darkness and shadow
4 У йәр йүзидикиләрдин жирақ җайда тик болған қудуқни колайду; Мана шундақ адәм аяқ басмайдиған, унтулған йәрләрдә улар арғамчини тутуп бошлуқта пулаңлап жүриду, Кишиләрдин жирақта есилип туриду.
to break through torrent: river from from with to sojourn [the] to forget from foot to languish from human to shake
5 Ашлиқ чиқидиған йәр, Тәкти коланғанда болсаялқундәк көрүниду;
land: soil from her to come out: produce food: bread and underneath: under her to overturn like fire
6 Йәрдики ташлар арисидин көк яқутлар чиқиду, Униңда алтун рудисиму бардур.
place sapphire stone her and dust gold to/for him
7 У йолни һеч қандақ алғур қуш билмәйду, Һәтта сарниң көзиму униңға йәтмигән.
path not to know him bird of prey and not to see him eye falcon
8 Һакавур житқучларму у йәрни һеч дәссәп бақмиған, Әшәддий ширму у җайдин һеч қачан өтүп бақмиған.
not to tread him son: type of pride not to advance upon him lion
9 Инсан балиси қолини чақмақ тешиниң үстигә тәккүзиду, У тағларни йилтизидин қомуриветиду.
in/on/with flint to send: reach hand: power his to overturn from root mountain: mount
10 Ташлар арисидин у қаналларни чапиду; Шундақ қилип униң көзи һәр хил қиммәтлик нәрсиләрни көриду;
in/on/with rock stream to break up/open and all preciousness to see: see eye his
11 Йәр астидики еқинларни тешип кәтмисун дәп уларни тосувалиду; Йошурун нәрсиләрни у ашкарилайду.
from weeping river to saddle/tie and secret her to come out: send light
12 Бирақ даналиқ нәдин тепилар? Йорутулушниң макани нәдиду?
and [the] wisdom from where? to find and where? this place understanding
13 Инсан балилири униң қиммәтликлигини һеч билмәс, У тирикләрниң зиминидин тепилмас.
not to know human valuation her and not to find in/on/with land: country/planet [the] alive
14 [Йәр] теги: «Мәндә әмәс» дәйду, Деңиз болса: «Мән биләнму биллә әмәстур» дәйду.
abyss to say not in/on/with me he/she/it and sea to say nothing with me me
15 Даналиқни сап алтун билән сетивалғили болмайду, Күмүчниму униң билән бир таразида тартқили болмас.
not to give: give enclosure underneath: instead her and not to weigh silver: money price her
16 Һәтта Офирда чиқидиған алтун, ақ һеқиқ яки көк яқут биләнму бир таразида тартқили болмайду.
not to weigh in/on/with gold Ophir in/on/with onyx precious and sapphire
17 Алтун вә хрусталъниму униң билән селиштурғили болмайду, Есил алтун қача-қучилар униң билән һеч алмаштурулмас.
not to arrange her gold and glass and exchange her article/utensil pure gold
18 У үнчә-марҗан, хрусталъни адәмниң есидин чиқириду; Даналиқни елиш қизил яқутларни елиштин әвзәлдур.
coral and crystal not to remember and bag/price wisdom from jewel
19 Ефиопийәдики сериқ яқут униңға йәтмәс, Сериқ алтунму униң билән бәслишәлмәйду.
not to arrange her topaz Cush in/on/with gold pure not to weigh
20 Ундақта, даналиқ нәдин тепилиду? Йорутулушниң макани нәдиду?
and [the] wisdom from where? to come (in): come and where? this place understanding
21 Чүнки у барлиқ һаят егилириниң көзидин йошурулған, Асмандики учар-қанатлардинму йошурун туриду.
and to conceal from eye all alive and from bird [the] heaven to hide
22 Һалакәт вә өлүм пәқәтла: «Униң шөһритидин хәвәр алдуқ» дәйду.
Abaddon and death to say in/on/with ear our to hear: hear report her
23 Униң маңған йолини чүшинидиған, Туридиған йерини билидиған пәқәтла бир Худадур.
God to understand way: direction her and he/she/it to know [obj] place her
24 Чүнки Униң көзи йәрниң қәригичә йетиду, У асманниң астидики барлиқ нәрсиләрни көриду.
for he/she/it to/for end [the] land: country/planet to look underneath: under all [the] heaven to see: see
25 У шамалларниң күчини таразиға салғанда, [Дунияниң] сулирини өлчигәндә,
to/for to make: offer to/for spirit: breath weight and water to measure in/on/with measure
26 Ямғурларға қанунийәт чүшүргинидә, Гүлдүрмаминиң чақмиқиға йолини бекиткинидә,
in/on/with to make he to/for rain statute: decree and way: journey to/for lightning voice: thunder
27 У чағда У даналиққа қарап уни баян қилған; Уни нәмунә қилип бәлгүлигән; Шундақ, У униң баш-айиғиға қарап чиқип,
then to see: see her and to recount her to establish: establish her and also to search her
28 Инсанға: «Мана, Рәбдин қорқуш даналиқтур; Яманлиқтин жирақлишиш йорутулуштур» — дегән».
and to say to/for man look! fear Lord he/she/it wisdom and to turn aside: turn aside from bad: evil understanding

< Аюп 28 >