< ज़बूर 147 >

1 ख़ुदावन्द की हम्द करो! क्यूँकि ख़ुदा की मदहसराई करना भला है; इसलिए कि यह दिलपसंद और सिताइश ज़ेबा है।
Alleluya. Herie ye the Lord, for the salm is good; heriyng be myrie, and fair to oure God.
2 ख़ुदावन्द येरूशलेम को ता'मीर करता है; वह इस्राईल के जिला वतनों को जमा' करता है।
The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
3 वह शिकस्ता दिलों को शिफ़ा देता है, और उनके ज़ख़्म बाँधता है।
Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem.
4 वह सितारों को शुमार करता है, और उन सबके नाम रखता है।
Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho.
5 हमारा ख़ुदावन्द बुजु़र्ग और कु़दरत में 'अज़ीम है; उसके समझ की इन्तिहा नहीं।
Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre.
6 ख़ुदावन्द हलीमों को संभालता है, वह शरीरों को ख़ाक में मिला देता है।
The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
7 ख़ुदावन्द के सामने शुक्रगुज़ारी का हम्द गाओ, सितार पर हमारे ख़ुदा की मदहसराई करो।
Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
8 जो आसमान को बादलों से मुलब्बस करता है; जो ज़मीन के लिए मेंह तैयार करता है; जो पहाड़ों पर घास उगाता है।
Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
9 जो हैवानात को ख़ुराक देता है, और कव्वे के बच्चे को जो काएँ काएँ करते हैं।
Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
10 घोड़े के ज़ोर में उसकी खु़शनूदी नहीं न आदमी की टाँगों से उसे कोई ख़ुशी है;
He schal not haue wille in the strengthe of an hors; nether it schal be wel plesaunt to hym in the leggis of a man.
11 ख़ुदावन्द उनसे ख़ुश है जो उससे डरते हैं, और उनसे जो उसकी शफ़क़त के उम्मीदवार हैं।
It is wel plesaunt to the Lord on men that dreden hym; and in hem that hopen on his mercy.
12 ऐ येरूशलेम! ख़ुदावन्द की सिताइश कर!, ऐ सिय्यून! अपने ख़ुदा की सिताइश कर।
Jerusalem, herie thou the Lord; Syon, herie thou thi God.
13 क्यूँकि उसने तेरे फाटकों के बेंडों को मज़बूत किया है, उसने तेरे अन्दर तेरी औलाद को बरकत दी है।
For he hath coumfortid the lockis of thi yatis; he hath blessid thi sones in thee.
14 वह तेरी हद में अम्न रखता है! वह तुझे अच्छे से अच्छे गेहूँ से आसूदा करता है।
Which hath set thi coostis pees; and fillith thee with the fatnesse of wheete.
15 वह अपना हुक्म ज़मीन पर भेजता है, उसका कलाम बहुत तेज़ रौ है।
Which sendith out his speche to the erthe; his word renneth swiftli.
16 वह बर्फ़ को ऊन की तरह गिराता है, और पाले को राख की तरह बिखेरता है।
Which yyueth snow as wolle; spredith abrood a cloude as aische.
17 वह यख़ को लुक़मों की तरह फेंकता उसकी ठंड कौन सह सकता है?
He sendith his cristal as mussels; who schal suffre bifore the face of his cooldnesse?
18 वह अपना कलाम नाज़िल करके उनको पिघला देता है; वह हवा चलाता है और पानी बहने लगता है।
He schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.
19 वह अपना कलाम या'क़ूब पर ज़ाहिर करता है, और अपने आईन — ओ — अहकाम इस्राईल पर।
Which tellith his word to Jacob; and hise riytfulnessis and domes to Israel.
20 उसने किसी और क़ौम से ऐसा सुलूक नहीं किया; और उनके अहकाम को उन्होंने नहीं जाना। ख़ुदावन्द की हम्द करो!
He dide not so to ech nacioun; and he schewide not hise domes to hem.

< ज़बूर 147 >