< ज़बूर 116 >

1 मैं ख़ुदावन्द से मुहब्बत रखता हूँ क्यूँकि उसने मेरी फ़रियाद और मिन्नत सुनी है
2 चुँकि उसने मेरी तरफ़ कान लगाया, इसलिए मैं उम्र भर उससे दू'आ करूँगा
бо Він нахилив Своє ухо до мене, і я кли́катиму в свої дні!
3 मौत की रस्सियों ने मुझे जकड़ लिया, और पाताल के दर्द मुझ पर आ पड़े; मैं दुख और ग़म में गिरफ़्तार हुआ। (Sheol h7585)
Болі смерти мене оточи́ли і знайшли мене му́ки шео́лу, нещастя та сму́ток знайшов я! (Sheol h7585)
4 तब मैंने ख़ुदावन्द से दुआ की, ऐ ख़ुदावन्द, मैं तेरी मिन्नत करता हूँ मेरी जान की रिहाई बख्श!
А я в Ім'я́ Господа кличу: „О Господи, ви́зволи ж душу мою!“
5 ख़ुदावन्द सादिक़ और करीम है; हमारा ख़ुदा रहीम है।
Господь милости́вий та справедливий, і наш Бог милосердний!
6 ख़ुदावन्द सादा लोगों की हिफ़ाज़त करता है; मैं पस्त हो गया था, उसी ने मुझे बचा लिया।
Пильнує Господь недосві́дчених, — став я нужде́нний, та Він допомо́же мені!
7 ऐ मेरी जान, फिर मुत्मइन हो; क्यूँकि ख़ुदावन्द ने तुझ पर एहसान किया है।
Вернися, о душе́ моя, до свого відпочи́нку, бо Госпо́дь робить добре тобі,
8 इसलिए के तूने मेरी जान को मौत से, मेरी आँखों को आँसू बहाने से, और मेरे पाँव को फिसलने से बचाया है।
бо від смерти Ти ви́зволив душу мою, від сльози́ — моє око, ногу мою від спотика́ння.
9 मैं ज़िन्दों की ज़मीन में, ख़ुदावन्द के सामने चलता रहूँगा।
Я ходитиму перед обличчям Господнім на землях живих!
10 मैं ईमान रखता हूँ इसलिए यह कहूँगा, मैं बड़ी मुसीबत में था।
Я вірив, коли говорив: „Я сильно пригні́чений!“
11 मैंने जल्दबाज़ी से कह दिया, कि “सब आदमी झूटे हैं।”
Я сказав був у по́спіху: Кожна люди́на говорить неправду!“
12 ख़ुदावन्द की सब ने'मतें जो मुझे मिलीं, मैं उनके बदले में उसे क्या दूँ?
Чим я відплачу́ Господе́ві за всі доброді́йства Його на мені?
13 मैं नजात का प्याला उठाकर, ख़ुदावन्द से दुआ करूँगा।
Я чашу спасі́ння прийму́, і прикли́чу Господнє Ім'я́!
14 मैं ख़ुदावन्द के सामने अपनी मन्नतें, उसकी सारी क़ौम के सामने पूरी करूँगा।
Прися́ги свої Господе́ві я ви́конаю перед усім наро́дом Його́!
15 ख़ुदावन्द की निगाह में, उसके पाक लोगों की मौत गिरा क़द्र है।
Дорога́ в очах Господа смерть богобі́йних Його!
16 आह! ऐ ख़ुदावन्द, मैं तेरा बन्दा हूँ। मैं तेरा बन्दा, तेरी लौंडी का बेटा हूँ। तूने मेरे बन्धन खोले हैं।
О Господи, я бо Твій раб, я Твій раб, син Твоєї неві́льниці, — Ти кайда́ни мої розв'яза́в!
17 मैं तेरे सामने शुक्रगुज़ारी की कु़र्बानी पेश करूँगा और ख़ुदावन्द से दुआ करूँगा।
Я жертву подяки Тобі принесу́, і Господнім Ім'я́м буду кли́кати!
18 मैं ख़ुदावन्द के सामने अपनी मन्नतें, उसकी सारी क़ौम के सामने पूरी करूँगा।
Прися́ги свої Господе́ві я виконаю перед усім наро́дом Його,
19 ख़ुदावन्द के घर की बारगाहों में, तेरे अन्दर ऐ येरूशलेम! ख़ुदावन्द की हम्द करो।
на подві́р'ях Господнього Дому, посеред тебе, о Єрусалиме! Алілу́я!

< ज़बूर 116 >