< अम्सा 2 >

1 ऐ मेरे बेटे, अगर तू मेरी बातों को क़ुबूल करे, और मेरे फ़रमान को निगाह में रख्खे,
My son, if thou wilt receive my sayings, and, my commandments, wilt treasure up by thee;
2 ऐसा कि तू हिकमत की तरफ़ कान लगाए, और समझ से दिल लगाए,
So that thou direct, unto wisdom, thine ear, bend thy heart, unto understanding;
3 बल्कि अगर तू 'अक़्ल को पुकारे, और समझ के लिए आवाज़ बलन्द करे
Yea if, for understanding, thou cry aloud, for knowledge, utter thy voice;
4 और उसको ऐसा ढूँढे जैसे चाँदी को, और उसकी ऐसी तलाश करे जैसी पोशीदा ख़ज़ानों की;
If thou seek her as silver, and, like hid treasure, thou search for her,
5 तो तू ख़ुदावन्द के ख़ौफ़ को समझेगा, और ख़ुदा के ज़रिए' को हासिल करेगा।
Then, shalt thou understand the reverence of Yahweh, and, the knowledge of God, shalt thou find.
6 क्यूँकि ख़ुदावन्द हिकमत बख़्शता है; 'इल्म — ओ — समझ उसी के मुँह से निकलते हैं।
For, Yahweh, giveth wisdom, out of his mouth, knowledge and understanding;
7 वह रास्तबाज़ों के लिए मदद तैयार रखता है, और रास्तरौ के लिए सिपर है।
Yea he treasureth, for the upright, safety, A shield [is he] to them who walk in integrity,
8 ताकि वह 'अद्ल की राहों की निगहबानी करे, और अपने मुक़द्दसों की राह को महफ़ूज़ रख्खे।
To him that observeth the paths of justice, yea, the way of his men of lovingkindness, he doth guard.
9 तब तू सदाक़त और 'अद्ल और रास्ती को, बल्कि हर एक अच्छी राह को समझेगा।
Then, shalt thou understand righteousness and justice, and equity—every noble course.
10 क्यूँकि हिकमत तेरे दिल में दाख़िल होगी, और 'इल्म तेरी जान को पसंद होगा,
When wisdom entereth thy heart, and, knowledge, to thy soul, is sweet,
11 तमीज़ तेरी निगहबान होगी, समझ तेरी हिफ़ाज़त करेगा;
Discretion, shall watch over thee, understanding, shall preserve thee: —
12 ताकि तुझे शरीर की राह से, और कजगो से बचाएँ।
To rescue thee from the way of the wrongful, from the man that speaketh perverse things;
13 जो रास्तबाज़ी की राह को छोड़ते हैं, ताकि तारीकी की राहों में चलें,
From them who forsake the paths of rectitude, to walk in the ways of darkness;
14 जो बदकारी से ख़ुश होते हैं, और शरारत की कजरवी में खु़श रहते हैं,
Who rejoice to do wrong, exult in the perversities of the wrongful;
15 जिनका चाल चलन ना हमवार, और जिनकी राहें टेढ़ी हैं।
Whose paths, are twisted, and they are tortuous in their tracks:
16 ताकि तुझे बेगाना 'औरत से बचाएँ, या'नी चिकनी चुपड़ी बातें करने वाली पराई 'औरत से,
To rescue thee, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who with her speeches seduceth;
17 जो अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती है, और अपने ख़ुदा के 'अहद को भूल जाती है।
Who forsaketh the friend of her youth, and, the covenant of her God, hath forgotten;
18 क्यूँकि उसका घर मौत की उतराई पर है, और उसकी राहें पाताल को जाती हैं।
For she hath appointed, unto death, her house, and unto the shades, her courses;
19 जो कोई उसके पास जाता है, वापस नहीं आता; और ज़िन्दगी की राहों तक नहीं पहुँचता।
None who go in unto her, come back, neither attain they unto the paths of life:
20 ताकि तू नेकों की राह पर चले, और सादिक़ों की राहों पर क़ाईम रहे।
To the end that thou walk in the way of good men, and, the paths of the righteous, that thou observe.
21 क्यूँकि रास्तबाज़ मुल्क में बसेंगे, और कामिल उसमें आबाद रहेंगे।
For, the upright, shall abide on the earth, —and, the men of integrity, shall remain therein;
22 लेकिन शरीर ज़मीन पर से काट डाले जाएँगे, और दग़ाबाज़ उससे उखाड़ फेंके जाएँगे।
But, the lawless, out of the earth, shall be cut off, and, traitors, shall they tear away therefrom.

< अम्सा 2 >