< नोहा 5 >

1 ऐ ख़ुदावन्द, जो कुछ हम पर गुज़रा उसे याद कर; नज़र कर और हमारी रुस्वाई को देख।
Згадай, Господи, що́ з нами сталося, — зглянься й побач нашу га́ньбу, —
2 हमारी मीरास अजनबियों के हवाले की गई, हमारे घर बेगानों ने ले लिए।
наша спа́дщина діста́лась чужим, доми наші — чужи́нцям!
3 हम यतीम हैं, हमारे बाप नहीं, हमारी माँए बेवाओं की तरह हैं।
Поставали ми си́ротами: нема ба́тька, а ма́тінки наші — неначе ті вдо́ви!
4 हम ने अपना पानी मोल लेकर पिया; अपनी लकड़ी भी हम ने दाम देकर ली।
Свою воду за срі́бло ми п'ємо́, наші дро́ва за гроші оде́ржуємо.
5 हम को रगेदने वाले हमारे सिर पर हैं; हम थके हारे और बेआराम हैं।
У поти́лицю нас поганяють, помучені ми, і споко́ю не маємо!
6 हम ने मिस्रियों और असूरियों की इता'अत क़ुबूल की ताकि रोटी से सेर और आसूदा हों।
До Єгипту й Асирії ру́ку витя́гуємо, — щоб наси́титись хлібом!
7 हमारे बाप दादा गुनाह करके चल बसे, और हम उनकी बदकिरदारी की सज़ा पा रहे हैं।
Батьки наші грішили, але їх нема, — а ми двигаємо їхні прови́ни!
8 गु़लाम हम पर हुक्मरानी करते हैं; उनके हाथ से छुड़ाने वाला कोई नहीं।
Раби запанува́ли над нами, і немає ніко́го, хто б ви́рятував з їхньої руки.
9 सहरा नशीनों की तलवार के ज़रिए', हम जान पर खेलकर रोटी हासिल करते हैं।
Нара́жуючи свою душу на меч у пустині, достаємо свій хліб.
10 क़हत की झुलसाने वाली आग के ज़रिए', हमारा चमड़ा तनूर की तरह सियाह हो गया है।
Шкіра наша, мов піч, — попали́лась з пекучого голоду,
11 उन्होंने सिय्यून में 'औरतों को बेहुरमत किया और यहूदाह के शहरों में कुँवारी लड़कियों को।
Жінок на Сіоні безче́стили, дівчат — по Юдейських містах.
12 हाकिम को उनके हाथों से लटका दिया; बुज़ुगों की रू — दारी न की गई।
Князі їхньою рукою пові́шені, лиця стари́х не пошано́вані.
13 जवानों ने चक्की पीसी, और बच्चों ने गिरते पड़ते लकड़ियाँ ढोईं।
Юнаки́ носять камінь млино́вий, а хлопці під ношею дров спотика́ються.
14 बुज़ुर्ग फाटकों पर दिखाई नहीं देते, जवानों की नग़मा परदाज़ी सुनाई नहीं देती।
Перестали сиді́ти старші́ в брамі, юнаки́ — свою пісню співати,
15 हमारे दिलों से खुशी जाती रही; हमारा रक़्स मातम से बदल गया।
втіха нашого серця спини́лась, наш та́нець змінивсь на жало́бу.
16 ताज हमारे सिर पर से गिर पड़ा; हम पर अफ़सोस! कि हम ने गुनाह किया।
Спа́ла корона у нас з голови́, о горе, бо ми прогріши́лись, —
17 इसीलिए हमारे दिल बेताब हैं; इन्हीं बातों के ज़रिए' हमारी आँखें धुंदला गई,
тому́ наше серце боля́ще, тому́ наші очі поте́мніли,
18 कोह — ए — सिय्यून की वीरानी के ज़रिए', उस पर गीदड़ फिरते हैं।
через го́ру Сіон, що спусто́шена, бро́дять лисиці по ній.
19 लेकिन तू, ऐ ख़ुदावन्द, हमेशा तक क़ायम है; और तेरा तख़्त नसल — दर — नसल।
Пробува́єш Ти, Господи, вічно, Твій престо́л з роду в рід:
20 फिर तू क्यूँ हम को हमेशा के लिए भूल जाता है, और हम को लम्बे वक़्त तक तर्क करता है?
Нащо ж на́с забуваєш навік, покидаєш на довгі дні нас?
21 ऐ ख़ुदावन्द, हम को अपनी तरफ़ फिरा, तो हम फिरेंगे; हमारे दिन बदल दे, जैसे पहले से थे।
Приверни́ нас до Себе, о Господи, — і ве́рнемось ми, віднови́ наші дні, як давні́ше було́!
22 क्या तू ने हमको बिल्कुल रद्द कर दिया है? क्या तू हमसे शख़्त नाराज़ है?
Хіба́ Ти цілко́м нас відкинув, прогні́вавсь занадто на нас?

< नोहा 5 >