< अय्यू 28 >

1 “यक़ीनन चाँदी की कान होती है, और सोने के लिए जगह होती है, जहाँ ताया जाता है।
for there to/for silver: money exit and place to/for gold to refine
2 लोहा ज़मीन से निकाला जाता है, और पीतल पत्थर में से गलाया जाता है।
iron from dust to take: take and stone to pour bronze
3 इंसान तारीकी की तह तक पहुँचता है, और ज़ुल्मात और मौत के साए की इन्तिहा तक पत्थरों की तलाश करता है।
end to set: put to/for darkness and to/for all limit he/she/it to search stone darkness and shadow
4 आबादी से दूर वह सुरंग लगाता है, आने जाने वालों के पाँव से बे ख़बर और लोगों से दूर वह लटकते और झूलते हैं।
to break through torrent: river from from with to sojourn [the] to forget from foot to languish from human to shake
5 और ज़मीन उस से ख़ूराक पैदा होती है, और उसके अन्दर गोया आग से इन्क़लाब होता रहता है।
land: soil from her to come out: produce food: bread and underneath: under her to overturn like fire
6 उसके पत्थरों में नीलम है, और उसमें सोने के ज़र्रे हैं
place sapphire stone her and dust gold to/for him
7 उस राह को कोई शिकारी परिन्दा नहीं जानता न कुछ की आँख ने उसे देखा है।
path not to know him bird of prey and not to see him eye falcon
8 न मुतक़ब्बिर जानवर उस पर चले हैं, न खू़नख़्वार बबर उधर से गुज़रा है।
not to tread him son: type of pride not to advance upon him lion
9 वह चकमक की चट्टान पर हाथ लगाता है, वह पहाड़ों को जड़ ही से उखाड़ देता है।
in/on/with flint to send: reach hand: power his to overturn from root mountain: mount
10 वह चट्टानों में से नालियाँ काटता है, उसकी आँख हर एक बेशक़ीमत चीज़ को देख लेती है।
in/on/with rock stream to break up/open and all preciousness to see: see eye his
11 वह नदियों को मसदूद करता है, कि वह टपकती भी नहीं और छिपी चीज़ को वह रोशनी में निकाल लाता है।
from weeping river to saddle/tie and secret her to come out: send light
12 लेकिन हिकमत कहाँ मिलेगी? और 'अक़्लमन्दी की जगह कहाँ है
and [the] wisdom from where? to find and where? this place understanding
13 न इंसान उसकी क़द्र जानता है, न वह ज़िन्दों की सर ज़मीन में मिलती है।
not to know human valuation her and not to find in/on/with land: country/planet [the] alive
14 गहराव कहता है, वह मुझ में नहीं है, और समन्दर भी कहता है वह मेरे पास नहीं है।
abyss to say not in/on/with me he/she/it and sea to say nothing with me me
15 न वह सोने के बदले मिल सकती है, न चाँदी उसकी क़ीमत के लिए तुलेगी।
not to give: give enclosure underneath: instead her and not to weigh silver: money price her
16 न ओफ़ीर का सोना उसका मोल हो सकता है और न क़ीमती सुलैमानी पत्थर या नीलम।
not to weigh in/on/with gold Ophir in/on/with onyx precious and sapphire
17 न सोना और काँच उसकी बराबरी कर सकते हैं, न चोखे सोने के ज़ेवर उसका बदल ठहरेंगे।
not to arrange her gold and glass and exchange her article/utensil pure gold
18 मोंगे और बिल्लौर का नाम भी नहीं लिया जाएगा, बल्कि हिकमत की क़ीमत मरजान से बढ़कर है।
coral and crystal not to remember and bag/price wisdom from jewel
19 न कूश का पुखराज उसके बराबर ठहरेगा न चोखा सोना उसका मोल होगा।
not to arrange her topaz Ethiopia in/on/with gold pure not to weigh
20 फिर हिकमत कहाँ से आती है, और 'अक़्लमन्दी की जगह कहाँ है।
and [the] wisdom from where? to come (in): come and where? this place understanding
21 जिस हाल कि वह सब ज़िन्दों की आँखों से छिपी है, और हवा के परिंदों से पोशीदा रख्खी गई है
and to conceal from eye all alive and from bird [the] heaven to hide
22 हलाकत और मौत कहती है, 'हम ने अपने कानों से उसकी अफ़वाह तो सुनी है।”
Abaddon and death to say in/on/with ear our to hear: hear report her
23 “ख़ुदा उसकी राह को जानता है, और उसकी जगह से वाक़िफ़ है।
God to understand way: direction her and he/she/it to know [obj] place her
24 क्यूँकि वह ज़मीन की इन्तिहा तक नज़र करता है, और सारे आसमान के नीचे देखता है;
for he/she/it to/for end [the] land: country/planet to look underneath: under all [the] heaven to see: see
25 ताकि वह हवा का वज़न ठहराए, बल्कि वह पानी को पैमाने से नापता है।
to/for to make: offer to/for spirit: breath weight and water to measure in/on/with measure
26 जब उसने बारिश के लिए क़ानून, और रा'द की बर्क़ के लिए रास्ता ठहराया,
in/on/with to make he to/for rain statute: decree and way: journey to/for lightning voice: thunder
27 तब ही उसने उसे देखा और उसका बयान किया, उसने उसे क़ाईम और ढूँड निकाला।
then to see: see her and to recount her to establish: establish her and also to search her
28 और उसने इंसान से कहा, देख, ख़ुदावन्द का ख़ौफ़ ही हिकमत है; और बदी से दूर रहना यही 'अक़्लमन्दी है।”
and to say to/for man look! fear Lord he/she/it wisdom and to turn aside: turn aside from bad: evil understanding

< अय्यू 28 >