< पैदाइश 10 >

1 नूह के बेटों सिम, हाम और याफ़त की औलाद यह हैं। तूफान के बाद उनके यहाँ बेटे पैदा हुए।
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
2 बनी याफ़त यह हैं: जुमर और माजूज और मादी, और यावान और तूबल और मसक और तीरास।
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
3 और जुमर के बेटे: अशकनाज़ और रीफ़त और तुजरमा।
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
4 और यावान के बेटे: इलिसा और तरसीस, किती और दोदानी।
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
5 क़ौमों के जज़ीरे इन्हीं की नसल में बट कर, हर एक की ज़बान और क़बीले के मुताबिक़ मुख़तलिफ़ मुल्क और गिरोह हो गए।
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
6 और बनी हाम यह हैं: कूश और मिस्र और फ़ूत और कना'न।
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
7 और बनी कूश यह हैं। सबा और हवीला और सबता और रा'मा और सब्तीका। और बनी रा'मा यह हैं: सबा और ददान।
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
8 और कूश से नमरूद पैदा हुआ। वह रू — ए — ज़मीन पर एक सूर्मा हुआ है।
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
9 ख़ुदावन्द के सामने वह एक शिकारी सूर्मा हुआ है, इसलिए यह मसल चली कि, “ख़ुदावन्द के सामने नमरूद सा शिकारी सूर्मा।”
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
10 और उस की बादशाही का पहला मुल्क सिन'आर में बाबुल और अरक और अक्काद और कलना से हुई।
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
11 उसी मुल्क से निकल कर वह असूर में आया, और नीनवा और रहोबोत ईर और कलह को,
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
12 और नीनवा और कलह के बीच रसन को, जो बड़ा शहर है बनाया।
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
13 और मिस्र से लूदी और अनामी और लिहाबी और नफ़तूही
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
14 और फ़तरूसी और कसलूही जिनसे फ़िलिस्ती निकले और कफ़तूरी पैदा हुए।
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
15 और कनान से सैदा जो उसका पहलौठा था, और हित,
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
16 और यबूसी और अमोरी और जिरजासी,
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
17 और हव्वी और अरकी और सीनी,
I Hewa, i Archa, i Syma.
18 और अरवादी और समारी और हमाती पैदा हुए; और बाद में कना'नी क़बीले फैल गए।
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
19 और कना'नियों की हद यह है: सैदा से ग़ज़्ज़ा तक जो जिरार के रास्ते पर है, फिर वहाँ से लसा' तक जो सदूम और 'अमूरा और अदमा और ज़िबयान की राह पर है।
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
20 इसलिए बनी हाम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोहों में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
21 और सिम के यहाँ भी जो तमाम बनी इब्र का बाप और याफ़त का बड़ा भाई था, औलाद हुई।
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
22 और बनी सिम यह हैं: ऐलाम और असुर और अरफ़कसद और लुद और आराम।
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
23 और बनी आराम यह हैं; ऊज़ और हूल और जतर और मस।
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
24 और अरफ़कसद से सिलह पैदा हुआ और सिलह से इब्र।
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
25 और इब्र के यहाँ दो बेटे पैदा हुए; एक का नाम फ़लज था क्यूँकि ज़मीन उसके दिनों में बटी, और उसके भाई का नाम युक्तान था।
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
26 और युक्तान से अलमूदाद और सलफ़ और हसारमावत और इराख़।
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
27 और हदूराम और ऊज़ाल और दिक़ला।
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
28 और ऊबल और अबीमाएल और सिबा।
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
29 और ओफ़ीर और हवील और यूबाब पैदा हुए; यह सब बनी युक्तान थे।
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
30 और इनकी आबादी मेसा से मशरिक़ के एक पहाड़ सफ़ार की तरफ़ थी।
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
31 इसलिए बनी सिम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोह में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
32 नूह के बेटों के ख़ान्दान उनके गिरोह और नसलों के ऐतबार से यही हैं, और तूफ़ान के बाद जो क़ौमें ज़मीन पर इधर उधर बट गई वह इन्हीं में से थीं।
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.

< पैदाइश 10 >