< До римлян 12 >

1 Тож благаю вас, браття, через Боже милосердя, — повіддавайте ваші тіла на жертву живу, святу, приємну Богові, як розумну службу вашу,
Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего,
2 і не стосу́йтесь до віку цього, але перемініться відно́вою вашого розуму, щоб пізнати вам, що́ то є воля Божа, — добро, приємність та доскона́лість. (aiōn g165)
и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная. (aiōn g165)
3 Через да́ну мені благода́ть кажу́ кожному з вас не ду́мати про себе більш, ніж належить ду́мати, але ду́мати скромно, у міру віри, як кожному Бог наділи́в.
По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте о себе более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил.
4 Бо як в однім тілі маємо багато членів, а всі члени мають не однакове ді́яння,
Ибо как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело,
5 так багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один о́дному члени.
так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены.
6 І ми маємо різні да́ри, згідно з благода́ттю, да́ною нам: коли пророцтво — то виконуй його́ в міру віри,
И как, по данной нам благодати, имеем различные дарования, то имеешь ли пророчество, пророчествуй по мере веры;
7 а коли служіння — будь на служі́ння, коли вчитель — на навча́ння,
имеешь ли служение, пребывай в служении; учитель ли, - в учении;
8 коли втіши́тель — на потіша́ння, хто подає — у простоті, хто голову́є — то з пильністю, хто милосе́рдствує — то з привітністю!
увещатель ли, увещевай; раздаватель ли, раздавай в простоте; начальник ли, начальствуй с усердием; благотворитель ли, благотвори с радушием.
9 Любов нехай буде нелицемірна; нена́видьте зло та тулі́ться до доброго!
Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;
10 Любіть один о́дного братньою любов'ю; випереджа́йте один о́дного пошаною!
будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте;
11 У ре́вності не лінуйтеся, духом палайте, служіть Господе́ві,
в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите;
12 тіштесь надією, утиски терпіть, перебувайте в молитві,
утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы, в молитве постоянны;
13 беріть у́діл у потребах святих, будьте гостинні до чужи́нців!
в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.
14 Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте!
Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.
15 Тіштеся з тими, хто тішиться, і плачте з отими, хто плаче!
Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.
16 Ду́майте між собою одна́ково; не величайтеся, але́ наслідуйте слухня́них; „не вважайте за мудрих себе!“
Будьте единомысленны между собою; не высокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе;
17 Не платіть ніко́му злом за зло, дбайте про добре перед усіма́ людьми́!
никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.
18 Коли можливо, якщо це залежить від вас — живіть у мирі зо всіма́ людьми́!
Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.
19 Не мстіться самі, улю́блені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: „Мені помста належить, Я відплачу́, говорить Господь“.
Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию. Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь.
20 Отож, як твій ворог голодний, — нагодуй його; як він пра́гне, — напій його, бо, роблячи це, ти згорта́єш розпа́лене ву́гілля йому на голову.
Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья.
21 Не будь переможений злом, але перемагай зло добром!
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.

< До римлян 12 >