< Псалми 91 >

1 Хто живе під покровом Всевишнього, хто в тіні́ Всемогутнього мешкає,
He that dwellith in the help of the hiyeste God; schal dwelle in the proteccioun of God of heuene.
2 той скаже до Господа: „Охоро́но моя та тверди́не моя, Боже мій“, — я наді́юсь на Нього!
He schal seie to the Lord, Thou art myn vptaker, and my refuit; my God, Y schal hope in him.
3 Бо Він тебе вирве з тене́т птахоло́ва, з морови́ці згубно́ї,
For he delyuered me fro the snare of hunteris; and fro a scharp word.
4 Він перо́м Своїм вкриє тебе, і під кри́льми Його заховаєшся ти! Щит та лук — Його правда.
With hise schuldris he schal make schadowe to thee; and thou schalt haue hope vnder hise fetheris.
5 Не будеш боятися стра́ху нічно́го, ані стріли, що вдень пролітає,
His treuthe schal cumpasse thee with a scheld; thou schalt not drede of nyytis drede.
6 ані зарази, що в те́мряві ходить, ані морови́ці, що нищить опі́вдні, —
Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend.
7 впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч право́руч від тебе, до тебе ж не ді́йде!
A thousynde schulen falle doun fro thi side, and ten thousynde fro thi riytside; forsothe it schal not neiye to thee.
8 Тільки своїми очима поди́вишся, — і заплату безбожним попобачиш,
Netheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris.
9 бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учини́в за своє пристано́вище!
For thou, Lord, art myn hope; thou hast set thin help altherhiyeste.
10 Тебе зло не спітка́є, і до наме́ту твого вдар не набли́зиться,
Yuel schal not come to thee; and a scourge schal not neiye to thi tabernacle.
11 бо Своїм Ангола́м Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх, —
For God hath comaundid to hise aungels of thee; that thei kepe thee in alle thi weies.
12 на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги́!
Thei schulen beere thee in the hondis; leste perauenture thou hirte thi foot at a stoon.
13 На лева й вужа́ ти наступиш, левчука́ й крокодила ти будеш топта́ти!
Thou schalt go on a snake, and a cocatrice; and thou schalt defoule a lioun and a dragoun.
14 „Що бажав він Мене, то його збережу́, зроблю́ його сильним, — бо знає Ім'я́ Моє він;
For he hopide in me, Y schal delyuere hym; Y schal defende him, for he knew my name.
15 як він Мене кли́катиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та просла́влю його,
He criede to me, and Y schal here him, Y am with him in tribulacioun; Y schal delyuere him, and Y schal glorifie hym.
16 і довгістю днів Я наси́чу його, і він бачити буде спасі́ння Моє!“
I schal fille hym with the lengthe of daies; and Y schal schewe myn helthe to him.

< Псалми 91 >