< Псалми 66 >

1 Для дириґента хору. Пісня. Псалом.
To the victorie, the song of salm.
2 виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
Al the erthe, make ye ioie hertli to God, seie ye salm to his name; yyue ye glorie to his heriyng.
3 Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі,
Seie ye to God, Lord, thi werkis ben dredeful; in the multitude of thi vertu thin enemyes schulen lie to thee.
4 вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“Се́ла.
God, al the erthe worschipe thee, and synge to thee; seie it salm to thi name.
5 Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!
Come ye and se ye the werkis of God; ferdful in counseils on the sones of men.
6 Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!
Which turnede the see in to drie lond; in the flood thei schulen passe with foot, there we schulen be glad in hym.
7 Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! (Се́ла)
Which is Lord in his vertu withouten ende, hise iyen biholden on folkis; thei that maken scharp be not enhaunsid in hem silf.
8 Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте,
Ye hethen men, blesse oure God; and make ye herd the vois of his preising.
9 що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись,
That hath set my soule to lijf, and yaf not my feet in to stiryng.
10 бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється.
For thou, God, hast preued vs; thou hast examyned vs bi fier, as siluer is examyned.
11 Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,
Thou leddist vs in to a snare, thou puttidist tribulaciouns in oure bak;
12 Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!
thou settidist men on oure heedis. We passiden bi fier and water; and thou leddist vs out in to refreschyng.
13 Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті,
I schal entre in to thin hous in brent sacrifices; Y schal yelde to thee my vowis,
14 що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісно́ті моїй!
which my lippis spaken distinctly. And my mouth spake in my tribulacioun;
15 Цілопа́лення ситих тельці́в піднесу́ Тобі з димом кади́льним бара́нячим, приготу́ю биків із козла́ми. (Се́ла)
Y shal offre to thee brent sacrificis ful of merowy, with the brennyng of rammes; Y schal offre to thee oxis with buckis of geet.
16 Ідіть, і послухайте, всі богобі́йні, а я розкажу́, що́ Він учинив для моєї душі:
Alle ye that dreden God, come and here, and Y schal telle; hou grete thingis he hath do to my soule.
17 До Нього я кли́кав уста́ми своїми, і хва́ли Йому — під моїм язико́м!
I criede to hym with my mouth; and Y ioyede fulli vndir my tunge.
18 Коли б беззако́ння я бачив у серці своїм, то Госпо́дь не почув би мене,
If Y bihelde wickidnesse in myn herte; the Lord schal not here.
19 але́ Бог почув, — і вислухав голос моєї молитви!
Therfor God herde; and perseyuede the vois of my bisechyng.
20 Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого́ милосердя від мене!
Blessid be God; that remeued not my preyer, and `took not awei his merci fro me.

< Псалми 66 >