< Псалми 6 >

1 Для дириґента хору. На струнних знаря́ддях. На октаву. Псалом Давидів. Не карай мене, Господи, в гніві Своїм, не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді!
Al Vencedor: en Neginot sobre Seminit: Salmo de David. SEÑOR, no me reprendas con tu furor, ni me castigues con tu ira.
2 Помилуй мене, Господи, я ж бо слаби́й, уздоро́в мене, Господи, бо тремтять мої кості,
Ten misericordia de mí, oh SEÑOR, porque yo estoy debilitado; sáname, oh SEÑOR, porque mis huesos están conturbados.
3 і душа моя сильно стривожена, а ти, Господи, доки?
Mi alma asimismo está muy conturbada; y tú, SEÑOR, ¿hasta cuándo?
4 Вернися, о Господи, ви́зволи душу мою, ради ласки Своєї спаси Ти мене!
Vuelve, oh SEÑOR, libra mi alma; sálvame por tu misericordia.
5 Бож у смерті нема пам'ята́ння про Тебе, у шео́лі ж хто буде хвалити Тебе? (Sheol h7585)
Porque en la muerte no hay memoria de ti, ¿quién te loará en el sepulcro? (Sheol h7585)
6 Зму́чився я від стогна́ння свого́, щоночі постелю свою обмиваю слізьми́, сльозами своїми окроплюю ложе своє!
Heme consumido a fuerza de gemir; todas las noches inundo mi lecho, riego mi estrado con mis lágrimas.
7 Моє око зів'я́ло з печалі, поста́ріло через усіх ворогів моїх.
Mis ojos están carcomidos de descontento; se han envejecido a causa de todos mis angustiadores.
8 Відступіться від мене, усі беззако́нники, бо почув Господь голос мого плачу́!
Apartaos de mí, todos los obradores de iniquidad; porque el SEÑOR ha oído la voz de mi lloro.
9 Блага́ння моє Господь ви́слухає, молитву мою Господь при́йме, —
El SEÑOR ha oído mi ruego; el SEÑOR ha recibido mi oración.
10 усі мої вороги посоро́млені бу́дуть, і будуть настра́шені дуже: хай ве́рнуться, — і будуть вони посоро́млені за́раз!
Se avergonzarán, y se turbarán mucho todos mis enemigos; se volverán y serán avergonzados de repente.

< Псалми 6 >