< Псалми 118 >

1 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Нехай скаже Ізраїль, бо навіки Його милосердя!
Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
3 Нехай скаже дім Ааро́нів, бо навіки Його милосердя!
Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
4 Нехай скажуть ті, хто бої́ться Господа, бо навіки Його милосердя!
Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
5 У тісно́ті я кли́кав до Господа, — і просто́ром озвався до мене Госпо́дь!
Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
6 Зо мною Господь — не боюся ніко́го, що зро́бить люди́на мені?
L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
7 Господь серед тих, що мені помагають, — і побачу загибіль своїх ненави́сників.
L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
8 Краще вдаватись до Господа, ніж наді́ятися на люди́ну,
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
9 краще вдаватись до Господа, ніж наді́ятися на вельмо́жних!
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
10 Всі наро́ди мене оточи́ли, — я ж Господнім Ім'я́м їх понищив!
Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
11 Оточи́ли мене й обступили мене, — я ж Господнім Ім'я́м їх понищив!
Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
12 Оточили мене немов бджо́ли, та погасли вони, як терно́вий огонь, — я бо Господнім Ім'я́м їх понищив!
Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
13 Дошкульно попхну́в ти мене на паді́ння, — та Господь спас мене́!
Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
14 Господь моя сила та пісня, і став Він спасі́нням мені!
L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
15 Голос співу й спасі́ння в наметах між пра́ведників: „Госпо́дня прави́ця виконує чу́да!
Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
16 Правиця Господня підно́ситься, прави́ця Господня вико́нує чу́да!“
La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
17 Не помру́, але жи́тиму, і буду звіщати про чи́ни Господні!
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
18 Покара́ти мене — покарав був Госпо́дь, та смерти мені не завдав.
L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Відчиніте мені брами правди, — я ними ввійду́, буду сла́вити Господа!
Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
20 „Це брама Господня, — праведники в неї вхо́дять“.
C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
21 Я буду хвалити Тебе, бо озвався до мене, і став Ти спасі́нням мені!
Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
22 Камінь, що його будівни́чі відки́нули, той нарі́жним став каменем, —
La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
23 від Господа ста́лося це, і дивне воно в очах наших!
Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Це день, що його́ створи́в Господь, — радіймо та тішмося в нім!
C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
25 Про́симо, Господи, — спаси! Про́симо, Господи, — пощасти́!
Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
26 Благословен, хто гряде́ у Господнє Ім'я́! Благословляємо вас із Господнього дому!
Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
27 Господь — Бог, і зася́яв Він нам. Прив'яжі́те святковую жертву шнура́ми аж до нарі́жників же́ртівника!
L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
28 Ти мій Бог, і я бу́ду Тебе прославля́ти, мій Боже, я буду Тебе велича́ти!
Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.

< Псалми 118 >