< Псалми 102 >

1 Молитва вбогого, коли він слабне та перед Господнім лицем виливає мову свою. Господи, ви́слухай молитву мою, і блага́ння моє нехай ді́йде до Тебе!
Oración del pobre en espíritu, cuando estuviere atormentado, y delante del SEÑOR derramare su queja. SEÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
2 Не ховай від мене обличчя Свого́, в день недолі моєї — схили Своє ухо до ме́не, в день блага́ння озвися неба́вом до мене!
No escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
3 Бо минають, як дим, мої дні, а кості мої — немов ви́сохли в о́гнищі.
Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
4 Як трава та — поби́те та ви́сохло серце моє, так що я забував їсти хліб свій.
Mi corazón fue herido, y se secó como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
5 Від зо́йку стогна́ння мого прили́пли до тіла мого мої кості.
Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
6 Уподо́бився я пелика́нові пустині, я став, як той пу́гач руїн!
Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.
7 Я безсонний, і став, немов пташка само́тня на да́сі.
Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
8 Увесь день ображають мене вороги́ мої, ті, хто з мене кепку́є, заприсяглись проти мене!
Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí.
9 І по́піл я їм, немов хліб, а напо́ї свої із плаче́м перемі́шую, —
Por lo cual como la ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
10 через гнів Твій та лютість Твою, бо підняв був мене Ти та й кинув мене́.
a causa de tu enojo y de tu ira; porque me alzaste, y me arrojaste.
11 Мої дні — як похи́лена тінь, а я сохну, немов та трава!
Mis días son como la sombra que se va; y me he secado como la hierba.
12 А Ти, Господи, бу́деш повік пробува́ти, а пам'ять Твоя — з роду в рід.
Mas tú, SEÑOR, para siempre permanecerás, y tu memoria para generación y generación.
13 Ти встанеш та змилуєшся над Сіо́ном, бо час учини́ти йому милосердя, бо прийшов речене́ць,
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
14 бо раби Твої покоха́ли й камі́ння його́, і порох його полюбили!
Porque tus siervos amaron sus piedras, y del polvo de ella tuvieron compasión.
15 І будуть боятись наро́ди Господнього Йме́ння, а всі зе́мні царі — слави Твоєї.
Entonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
16 Бо Господь побудує Сіона, поя́виться в славі Своїй.
por cuanto el SEÑOR habrá edificado a Sion, y será visto en su gloria;
17 До молитви забутих зве́рнеться Він, і моли́тви їхньої не осоро́мить.
habrá mirado a la oración de los solitarios y menesterosos, y no habrá desechado el ruego de ellos.
18 Запишеться це поколі́нню майбу́тньому, і наро́д, який ство́рений буде, хвали́тиме Господа,
Se escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que se criará, alabará a JAH.
19 бо споглянув Він із високо́сти святої Своєї, Господь зо́рив на землю з небе́с,
Porque miró de lo alto de su santuario; el SEÑOR miró de los cielos a la tierra,
20 щоб почути зідха́ння ув'я́зненого, щоб на смерть прироко́ваних ви́зволити,
para oír el gemido de los presos, para soltar a los hijos de muerte;
21 щоб розповіда́ти про Йме́ння Господнє в Сіоні, а в Єрусалимі — про славу Його,
para que cuenten en Sion el Nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,
22 коли ра́зом зберу́ться наро́ди й держа́ви служи́ти Господе́ві.
cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR.
23 Мою силу в дорозі Він ви́снажив, дні мої скороти́в.
El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
24 Я кажу́: „Боже мій, — не бери Ти мене в половині днів моїх! Твої ро́ки — на вічні віки.
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
25 Колись землю Ти був закла́в, а небо — то чин Твоїх рук, —
Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
26 позникають вони, а Ти бу́деш стояти. І всі вони, як оде́жа, загинуть, Ти їх зміниш, немов те вбрання́, — і мину́ться вони.
Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados;
27 Ти ж — Той Самий, а роки Твої не закі́нчаться!
mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
28 Сини Твоїх рабів будуть жити, а їхнє насіння стоя́тиме міцно перед обличчям Твоїм!“
Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.

< Псалми 102 >